ويكيبيديا

    "للعوامل البيولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de agentes biológicos
        
    • los agentes biológicos
        
    • los factores biológicos
        
    • a agentes biológicos
        
    • agentes biológicos en
        
    • con agentes biológicos
        
    El 1º de julio de 1995, en una presentación verbal, el Iraq admitió al Presidente de la Comisión Especial la producción de agentes biológicos en gran escala. UN أقر العراق في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ في بيان شفوي إلى رئيس اللجنة الخاصة باﻹنتاج الكبير للعوامل البيولوجية.
    Asimismo, de manera constante se nos presentan claras ideas acerca de las posibles consecuencias de la liberación de agentes biológicos en el medio ambiente, incluso de manera no intencional y pese a los controles. UN كما أننا نجابه بشكل منتظم بحالات التبصر الصارخة في العواقب الممكنة للعوامل البيولوجية التي تطلق في البيئة، حتى دون قصد وبالرغم من الضوابط.
    La Conferencia expresa la determinación de los Estados Partes de condenar todo empleo, por cualquier persona y en cualquier momento, de agentes biológicos o toxinas con fines que no sean pacíficos. UN ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية.
    En lo que respecta al párrafo 11 de la sección II del plan de acción, pensamos que el control de las armas biológicas es, ante todo, una preocupación para los Estados más avanzados desde el punto de vista industrial, debido al amplio uso que éstos hacen de los agentes biológicos. UN أما بالإشارة إلى الفقرة 11 من الفرع ثانيا من خطة العمل، فنرى أن مكافحة الأسلحة البيولوجية هي أساسا أحد شواغل الدول المتقدمة صناعيا، نظرا لاستخدام تلك الدول للعوامل البيولوجية على نطاق واسع.
    Por tanto, aparte de las toxinas, las medidas de contabilización de los agentes biológicos vivos se centran principalmente en el mantenimiento de inventarios sobre la posesión y el empleo de tales tipos de agentes. UN وفضلا عن المواد التكسينية، فإن تدابير الحصر للعوامل البيولوجية الحية تركز لذلك في المقام الأول على الاحتفاظ بسجلات المخزون المتعلقة بحيازة واستخدام هذه الأنواع من العوامل.
    Un enfoque basado en la perspectiva de género reconoce que los factores biológicos y socioculturales ejercen una influencia importante en la salud del hombre y la mujer. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن للعوامل البيولوجية والاجتماعية - الثقافية دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    La OTAN está dando los últimos toques a su sistema de vigilancia de enfermedades, que ampliará las medidas adoptadas por la Alianza para prevenir cualquier brote de agentes biológicos y responder ante éstos. UN ويعكف الحلف في الوقت الراهن على استكمال نظام لمراقبة الأمراض سيدعم جهوده الرامية إلى منع أي تفش للعوامل البيولوجية ومكافحته.
    El control de las armas biológicas debe ser motivo de especial interés, en particular en los Estados industriales avanzados, debido a su amplio uso de agentes biológicos. UN ينبغي أن يظل تحديد الأسلحة البيولوجية شاغلا أكبر، خصوصا بالنسبة للدول المتقدمة صناعيا، بسبب استعمالها المكثف للعوامل البيولوجية.
    Intercambio de información sobre los programas nacionales de investigación y desarrollo para la defensa biológica de seres humanos, animales o plantas contra el empleo hostil de agentes biológicos y toxinas UN تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    Programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica para la defensa de seres humanos, animales o plantas contra el empleo hostil de agentes biológicos y toxinas UN البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    La Conferencia expresa la determinación de los Estados partes de condenar todo empleo, por cualquier persona y en cualquier momento, de agentes biológicos o toxinas con fines que no sean pacíficos. UN ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية.
    41. La OMS ha publicado varios documentos relacionados específicamente con la preparación a nivel nacional e internacional para gestionar los riesgos para la salud derivados de la utilización deliberada de agentes biológicos. UN 41- أصدرت منظمة الصحة العالمية عدة وثائق تناولت فيها بالتحديد أنشطة التأهب الوطنية والدولية لإدارة المخاطر الصحية الناتجة عن الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية.
    La UE promueve prácticas de reducción de los riesgos biológicos y la sensibilización a ese respecto, entre otras cosas en materia de bioseguridad, biocustodia, bioética y preparación ante la utilización intencionadamente indebida de agentes biológicos y toxinas, mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes en esta esfera. UN يشجع الاتحاد الأوروبي ممارسات الحد من المخاطر البيولوجية والتوعية بها، بما فيها السلامة البيولوجية، والأمن البيولوجي، وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية والتأهب للتصدي لإساءة الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية والتكسينات، من خلال التعاون الدولي والربط الشبكي في هذا المجال.
    9. La Sexta Conferencia de Examen reafirmó la determinación de los Estados Partes de condenar todo empleo, por cualquier persona y en cualquier momento, de agentes biológicos o toxinas con fines que no sean pacíficos. [VI.I.3] UN 9- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية. [VI.I.3]
    Con el objeto de acrecentar la transparencia de los programas nacionales de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica para la defensa de seres humanos, animales o plantas contra el empleo hostil de agentes biológicos y toxinas, los Estados partes declararán si llevan o no a cabo tales programas. UN في سبيل زيادة شفافية البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات، تعلن الدول الأطراف ما إذا كانت تنفذ مثل هذه البرامج أم لا.
    Como se estipula claramente en el artículo 10 de la Convención, todo Estado parte tiene derecho a participar en el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para la utilización con fines pacíficos de los agentes biológicos y toxinas. UN على نحو ما هو منصوص عليه بشكل واضح في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لكل دولة طرف الحق في المشاركة على أكمل وجه ممكن في تبادل المعدات، والمواد والتكنولوجيا العلمية المتعلقة بالاستخدام السلمي للعوامل البيولوجية والتكسينات.
    Se recomiendan las directrices de la OIE sobre la bioseguridad de los laboratorios, basadas en la información proporcionada por investigadores en salud humana y veterinaria, para el manejo seguro de los agentes biológicos utilizados en esos laboratorios. UN يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات.
    Se recomiendan las directrices de la OIE sobre la bioseguridad de los laboratorios, basadas en la información proporcionada por investigadores en salud humana y veterinaria, para el manejo seguro de los agentes biológicos utilizados en esos laboratorios. UN يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات.
    Por último, Suiza ha apoyado a la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la publicación de la obra titulada " Public health response to biological and chemical weapons " y apoya financieramente a la OMS con miras a restablecer los equipos de tareas capaces de determinar rápidamente los agentes biológicos utilizados en incidentes militares o terroristas. UN وختاما، أيدت سويسرا نشر منظمة الصحة العالمية لكتاب " تصدي قطاع الصحة العام للأسلحة البيولوجية والكيميائية " . وتقدم سويسرا دعما ماليا للمنظمة من أجل إعادة إنشاء " أفرقة عمل " قادرة على الكشف السريع للعوامل البيولوجية المستخدمة أثناء الحوادث العسكرية أو الإرهابية.
    Un enfoque basado en la perspectiva de género reconoce que los factores biológicos y socioculturales ejercen una influencia importante en la salud del hombre y la mujer. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن للعوامل البيولوجية والاجتماعية - الثقافية دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    27. En 1993 la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo aprobó una resolución sobre la seguridad en relación con la exposición a agentes biológicos y con la utilización de los mismos en el trabajo. UN ٢٧ - وفي عام ١٩٩٣، اتخذ مؤتمر العمل الدولي قرارا بشأن التعرض للعوامل البيولوجية والسلامة في استخدامها أثناء العمل.
    Las medidas pasivas incluyen la remoción (eliminación) o la reducción de los efectos directos o efectos posteriores de un ataque con armas biológicas, mientras que las medidas técnicas incluyen la protección del personal militar para impedir que entren en contacto directo con agentes biológicos o químicos, haciendo especial hincapié en la protección contra las infecciones pulmonares o cutáneas. UN وتشمل التدابير السلبية إزالة أو تخفيف الآثار أو العواقب المباشرة الناجمة عن هجوم بالأسلحة البيولوجية، في حين تشمل التدابير التقنية حماية الأفراد العسكريين من التعرض للعوامل البيولوجية/الكيميائية، مع تشديد خاص على حماية الرئتين أو الجلد من الالتهابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد