Señaló que sobre la base de observaciones profesionales sistemáticas de la situación de los romaníes, la discriminación racial era una realidad cotidiana de la vida de este pueblo. | UN | وإنه بناء على الرصد المهني المنتظم لأوضاع الغجر تبين أن التمييز العنصري حقيقة من حقائق الحياة اليومية للغجر. |
El Gobierno encomendó a su delegado de derechos humanos que negociara con la municipalidad a fin de que se respetaran plenamente los derechos humanos de los romaníes. | UN | وكلفت الحكومة مندوبها المعني بحقوق الإنسان بأن يتفاوض مع البلدية من أجل احترام الحقوق الإنسانية للغجر احتراماً تاماً. |
Sr. Duna Chrudim, Representante regional de los romaníes de Bohemia oriental | UN | السيد دونا شروديم، الممثل الإقليمي للغجر في شرق بوهيميا |
Por consiguiente, es contrario a la creación de escuelas separadas para los gitanos rom, o de clases reservadas a los sinti y los rom. | UN | ولهذا فإنه يعارض وجود مدارس مستقلة للغجر أو فصول مدرسية مخصصة للسينتيين والغجر. |
Hasta ahora existe solamente una escuela de enseñanza secundaria privada romaní, situada en Kolín. | UN | وحتى الآن لا يوجد سوى مدرسة اجتماعية ثانوية خاصة واحدة للغجر في كولين. |
Había también un parlamento Gitano que defendía los derechos de esa minoría en el plano nacional. | UN | وهناك أيضا برلمان للغجر يدافع عن حقوق هذه اﻷقلية على الصعيد الوطني. |
Sra. Aladar Horveth, Presidenta, Fundación en pro de los Derechos Cívicos de los romaníes | UN | السيدة الادار هوفيث، رئيسة مؤسسة الدفاع عن الحقوق المدنية للغجر |
Los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes: proyecto de decisión | UN | مشكلات حقوق الإنسان للغجر وحمايتها: مشروع مقرر |
Insistió en la importancia de desarrollar mecanismos para garantizar la plena y efectiva participación de los romaníes en la vida pública y social. | UN | وأكد على أهمية إنشاء آليات تكفل المشاركة الفعالة والكاملة للغجر في الحياة العامة والسياسية. |
Señaló que el Instrumento de la Iniciativa para la protección de los derechos de la minorías contenía 27 artículos, uno de ellos dedicado exclusivamente a los romaníes. | UN | وأشار إلى أن هذا الصك يتضمن 27 مادة، واحدة منها مخصصة كلية للغجر. |
10. Maďarské demokratické hnutie Rómov v SR (Movimiento Democrático Húngaro de los romaníes en Eslovaquia) | UN | الحركة الديمقراطية الهنغارية للغجر في سلوفاكيا الاتحاد الاشتراكي المسيحي |
A esta preocupación se suma la información sobre la práctica de la usura y sobre las consecuencias económicas y sociales negativas que entraña para los romaníes. | UN | ويتفاقم هذا الهاجس نتيجة المعلومات المتصلة بممارسة الربا وتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية السلبية بالنسبة للغجر. |
Se está reforzando el Centro de la Comunidad romaní y el Gobierno ha construido un centro de salud para los romaníes en Vilnius. | UN | ويجري تعزيز مركز مجتمع الغجر، وقد أنشأت الحكومة مركزا صحيا للغجر في فيلنيوس. |
Se informó de que las disposiciones del proyecto de ley podían dar por resultado que los romaníes quedaran excluidos de las medidas de protección y se restringiera el reconocimiento futuro de minorías. | UN | وذُكر أن أحكام هذا القانون قد تؤدي إلى عدم توفير الحماية للغجر وتقييد الاعتراف بالأقليات مستقبلاً. |
La iniciativa demuestra que las autoridades locales están realmente interesadas en la integración social de los romaníes. | UN | وقال إن المبادرة سلطت الضوء على الاهتمام البالغ الذي توليه السلطات المحلية للاندماج الاجتماعي للغجر. |
Se designaron inspectores escolares, entre ellos algunos de origen romaní, para ocuparse de las cuestiones de los romaníes en las 42 Inspecciones Escolares del Distrito. | UN | وعُين مفتشون مدرسيون للغجر في إدارات المقاطعات الـ 42 للتفتيش على المدارس، بما في ذلك مفتشون ينتمون إلى هذه الطائفة. |
Se elaboraron planes de acción para proporcionar documentos de identidad a los romaníes, que se transmitieron a las estructuras locales. | UN | وبناء عليه، وضعت خطط عمل لتوفير وثائق الهوية للغجر وأرسلت إلى الهياكل المحلية. |
Solo cuando se erradique la discriminación persistente tendrán los gitanos y nómades un acceso en igualdad de condiciones a esos servicios y estarán en situación de empoderamiento. | UN | ولن يمكن تحقيق المساواة في الحصول على هذه الخدمات للغجر والرُحل وتمكينهم سوى عندما يتم القضاء على التمييز المستمر ضدهم. |
El Comité acoge con satisfacción el establecimiento de la escuela secundaria para los niños romaníes por iniciativa del propio pueblo romaní. | UN | وترحب بإنشاء المدرسة الثانوية للغجر بمبادرة من السكان الغجر أنفسهم. |
Convenio de colaboración con la Fundación Secretariado General Gitano | UN | اتفاق تعاون مع مؤسسة الأمانة العامة للغجر |
En 2012 también se anunciaron convocatorias públicas especiales en favor de romaníes y personas con discapacidad. | UN | ووجهت في عام 2012 دعوات عامة للغجر والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por supuesto, a los roma (gitanos) de España se les garantiza ayuda jurídica gratuita, incluso con arreglo a la nueva ley de 1996. | UN | وأضاف أنه في الواقع تقدم للغجر في اسبانيا مساعدات قانونية مجانية، وأن القانون الجديد لعام ١٩٩٦ قد ضمن ذلك أيضا. |
En esta preparación participan eminentes personalidades de la colectividad nacional de gitanos y de otras organizaciones gitanas. | UN | وتشترك في إعداد هذه الاستراتيجية شخصيات بارزة من الهيئات الوطنية للغجر وغيرها من منظمات الغجر. |
Se pide al Estado Parte que facilite información sobre las medidas adoptadas y previstas para que la minoría gitana goce de igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف توفير معلومات عن التدابير المتخذة والمعتزم اتخاذها لتأمين تكافؤ فرص التعليم للغجر. |