De resultas de la invasión y ocupación turcas, 200.000 habitantes fueron desplazadas por la fuerza de las armas y se convirtieron en refugiados en su propio país. | UN | نتيجة للغزو والاحتلال التركي، شرد ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من ديارهم بقوة السلاح وتحولوا الى لاجئين في بلدهم. |
Habrán de aportarse pruebas documentales para demostrar que el librador estaba en quiebra, falleció o desapareció de resultas de la invasión y ocupación. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. | UN | ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقا ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال. |
El Grupo considera que las pérdidas de bienes muebles fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن خسائر الممتلكات المادية قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El Grupo considera que esos gastos no son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y por ello recomienda que se desestime la reclamación. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المصروفات ليست نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت لذلك فإنه يوصي بعدم قبول المطالبة. |
Los solicitantes manifiestan que no pudieron cobrar los cheques a causa de la invasión y la ocupación. | UN | ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال. |
Habrán de aportarse pruebas documentales para demostrar que el librador estaba en quiebra, falleció o desapareció de resultas de la invasión y ocupación. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. | UN | ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقاً ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال. |
El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. | UN | وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال. |
El demandante se había marchado del Iraq como consecuencia de la invasión y ocupación. | UN | وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال. |
Un buen ejemplo de esta situación sería que la parte se hubiera declarado insolvente y cuya insolvencia fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك أن يكون الطرف معسرا وأن إعساره هذا كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال غير الشرعيين للكويت. |
Los documentos bastan para demostrar que se presume la insolvencia del deudor como consecuencia directa de la invasión y ocupación. | UN | وتكفي هذه السجلات لاثبات افتراض أن افلاس المدين كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
Por consiguiente, no hubo un aumento de los gastos de salud pública a raíz de la invasión y ocupación. | UN | وعليه، لم تحدث زيادات في مصاريف الصحة العامة نتيجة للغزو والاحتلال. |
Cuando el solicitante no pueda cobrar el importe de un cheque por el hecho de que el banco no lo haya abonado y afirme, además, que no puede cobrar el importe del librador, la reclamación prosperará únicamente si el interesado prueba que el librador ya no vive o ha desaparecido a causa de la invasión y ocupación. | UN | وفي الحالات التي لا يستطيع فيها المطالِب استرداد المبالغ المستحقة له بموجب شيكات مصرفية بسبب رفض البنك صرف الشيك، ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد المبالغ من ساحب الشيك، لا تكون المطالبة قابلة للتعويض إلا إذا أثبت المطالِب أن الساحب لم يعد موجودا أو أنه اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Cuando el solicitante no pueda cobrar el importe de un cheque por el hecho de que el banco no lo haya abonado y afirme, además, que no puede cobrar el importe del librador, la reclamación prosperará únicamente si el interesado prueba que el librador ya no vive o ha desaparecido a causa de la invasión y ocupación. | UN | وفي الحالات التي لا يستطيع فيها المطالِب استرداد المبالغ المستحقة له بموجب شيكات مصرفية بسبب رفض البنك صرف الشيك، ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد المبالغ من ساحب الشيك، لا تكون المطالبة قابلة للتعويض إلا إذا أثبت المطالِب أن الساحب لم يعد موجوداً أو أنه اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
De aquí se deduce que cada uno de los actos o consecuencias constitutivos de la invasión y ocupación enumerados en la decisión Nº 7 puede representar la relación causal requerida entre las pérdidas sufridas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويترتب على ذلك أن كلا من اﻷفعال أو اﻵثار اﻷساسية للغزو والاحتلال المبينة في المقرر ٧ يمكن أن يوفر الصلة السببية اللازمة بين الخسائر المتكبدة في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que la reclamación no es resarcible, ya que las pérdidas alegadas no se produjeron como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويقرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض نظراً إلى أن الخسائر المدعاة لم تحدث كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
Con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
Según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فعملا بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
Los solicitantes manifiestan que no pudieron cobrar los cheques a causa de la invasión y la ocupación. | UN | ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال. |
El reclamante afirma además que prestaba servicios de publicidad de manera regular a otros clientes de Kuwait, que también se vieron obligados a cerrar como resultado de la invasión y ocupación del país. | UN | ويضيف صاحب المطالبة الى ذلك أنه كان يقدم خدمات إعلانية على أساس منتظم الى زبائن آخرين في الكويت اضطروا أيضاً الى إيقاف أنشطتهم نتيجة للغزو والاحتلال. |
En consecuencia, el perjuicio aducido no es resultado directo de la invasión y ocupación por el Iraq, sino de la incertidumbre general en la región. | UN | ومن ثم لم يكن الضرر الذي يدعى حدوثه نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين، بل نتيجة لعدم اليقين الذي شهدته المنطقة بصورة عامة. |
Cuando la entidad libradora haya sido liquidada, el solicitante habrá de demostrar que la cesación de actividad estuvo causada directamente por la invasión y ocupación. | UN | وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |