De los 831 puestos, 70 eran nuevos puestos autorizados para el período en curso y 761 puestos ya existentes. | UN | ومن بين الوظائف المأذون بها للفترة الحالية وعددها 831 وظيفة، هناك 70 وظيفة جديدة و 761 وظيفة مستمرة. |
Para el resto del ejercicio financiero, la Misión debería tratar de maximizar los recursos de que dispone e incluir en el informe de ejecución para el período en curso las nuevas economías que se logren. | UN | وأوضحت أن على البعثة السعي إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، خلال ما تبقى من الفترة المالية، وتضمين تقرير الأداء للفترة الحالية أية وفورات أخرى تحققها في التكاليف. |
Esta cifra representa un aumento de 345.900 dólares, es decir el 76,1%, respecto de la consignación de 454.400 dólares para el período actual. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 900 345 دولار، أو نسبة 76.1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد البالغ 400 454 دولار للفترة الحالية. |
vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. | UN | ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة باﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
Los gastos para el ejercicio en curso ascendieron a 14.900 dólares. | UN | وبلغت النفقات للفترة الحالية ٩٠٠ ١٤ دولار. |
Información sobre los resultados en el período en curso | UN | معلومات بشأن الأداء للفترة الحالية |
Hemos observado con satisfacción la reducción gradual de la Secretaría en los últimos años y la aprobación de un presupuesto sin crecimiento para el actual período. | UN | وقــد لاحظنا بارتياح التخفيض التدريجــي في حجــم اﻷمانة العامــة على مدى بضع السنوات الماضية واعتماد ميزانية دون زيادة للفترة الحالية. |
La UNMIK ha concluido un plan de capacitación para el período en curso. | UN | انتهت البعثة من وضع خطة تدريبية للفترة الحالية. |
Esta estimación refleja un aumento general de 45.808.800 dólares, es decir, el 24,9%, con respecto a los gastos previstos para el período en curso. | UN | ويعكس هذا التقدير زيادة إجمالية بقيمة 800 808 45 دولار، أو بنسبة 24.9 في المائة مقارنة بالنفقات المتوقعة للفترة الحالية. |
Las necesidades estimadas reflejan un incremento de 45.788.700 dólares, o el 27,4%, respecto de los gastos previstos para el período en curso. | UN | وتعكس الاحتياجات المقدرة زيادة قدرها 700 788 45 دولار، أو 27.4 في المائة، قياسا بالنفقات المتوقعة للفترة الحالية. |
El Secretario General propone asimismo la creación de 364 puestos temporarios, con un aumento de 19 puestos en comparación con el nivel aprobado para el período en curso. | UN | كما يقترح اﻷمين العام إنشاء ملاك موظفين يضم ٣٦٤ وظيفة مؤقتة، أي بزيادة قدرها ١٩ وظيفة بالمقارنة مع ملاك الموظفين المقرر للفترة الحالية. |
Habiendo sido elegido como miembro del Consejo de Seguridad para el período actual, el Brasil ha estado a la altura de sus responsabilidades. | UN | وأوفت البرازيل بمسؤولياتها بعد انتخابها عضوا في مجلس اﻷمن للفترة الحالية. |
Ello se debe en gran parte a que la mayor parte de las reducciones de puestos para el período actual se realizaron en la categoría local, junto con el hecho de que la situación de las vacantes ha mejorado considerablemente para la Misión. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى أن معظم التخفيضات في الوظائف للفترة الحالية كانت من الفئة المحلية، واقترن ذلك بما طرأ على حالة الشواغر في البعثة من تحسن كبير. |
La consignación solicitada es la misma que se aprobó para el período actual y se basa en los gastos de cinco intercambios de tres meses de duración cada uno; | UN | والمبلغ المطلوب هو نفس المبلغ الذي جرت الموافقة عليه للفترة الحالية وهو يستند إلى تكلفة خمس عمليات تبادل مدة كل منها ثلاثة أشهر؛ |
vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. | UN | ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة باﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
vii) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de los fondos fiduciarios y de las actividades financiadas por el PNUD siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. | UN | ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
Por último, la Comisión señala que es difícil evaluar en qué medida se están logrando los resultados previstos para el ejercicio en curso. | UN | أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية. |
III. Información sobre la ejecución financiera en el período en curso | UN | ثالثا - معلومات بشأن الأداء للفترة الحالية |
El presupuesto para el actual período fue aprobado. | UN | وقد اعتمدت ميزانيتها للفترة الحالية. |
La primera de ellas se basa en los ingresos y los gastos del ejercicio en curso del bienio. | UN | وتستند العملية الحسابية اﻷولى إلى الايرادات والنفقات فقط للفترة الحالية في فترة السنتين. |
El total revisado representa un aumento de 219.217.500 dólares, es decir un 109,4%, respecto de la consignación correspondiente al período en curso para personal militar y de policía. | UN | ويمثـل المجـموع المـنقح زيـادة قدرهـا 500 217 219 دولار أو ما نسبته 109.4 في المائة، مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة الحالية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
En consecuencia, los gastos del período en curso ascendieron a 378.700 dólares. | UN | وهكذا، بلغ مجموع النفقات للفترة الحالية ٧٠٠ ٣٧٨ دولار. |
Esos cambios deben contabilizarse como cambios en las estimaciones contables ajustando la tasa de amortización para el ejercicio corriente y ejercicios futuros. | UN | وينبغي تدوين هذه التغييرات بوصفها تغييرات في التقديرات المحاسبية بتعديل رسم الاستهلاك للفترة الحالية والفترات المقبلة. |
Los fondos para gastos operacionales, estimados en 22.172.400 dólares (en cifras brutas), representan un aumento de 3.903.00 dólares (21,4%), en comparación con la asignación de 18.269.400 dólares para el ejercicio actual. | UN | 23 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة البالغ إجماليها 400 172 22 دولار زيادة بمقدار 000 903 3 دولار، أو 21.4 في المائة، بالمقارنة مع الاعتماد المرصود للفترة الحالية البالغ 400 269 18 دولار. |
Obligaciones del período actual | UN | الالتزامات للفترة الحالية |
En vista de la amplia inversión en comunicaciones y tecnología de la información para la MONUC que se ha hecho durante los últimos tres años, la Comisión Consultiva no cree que esté justificado aprobar el mismo nivel de recursos que en el período actual. | UN | وبفعل الاستثمار الشديد في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للبعثة خلال السنوات الثلاث الأخيرة، لا ترى اللجنة الاستشارية أي مبرر يدفعها للموافقة على مقدار الموارد نفسه على النحو المقرر للفترة الحالية. |
Con el fin de eliminar las listas de espera en las guarderías y los servicios de cuidados fuera de la escuela, se fijó un número de plazas adicionales muy superior al que la Oficina de Análisis de Política Económica de los Países Bajos había considerado necesario en sus previsiones macroeconómicas de 1999 correspondientes al período actual de gobierno. | UN | وللقضاء على قوائم الانتظار فيما يتعلق بالرعاية النهارية والرعاية خارج المدارس، تحدد عدد الأماكن الاضافية بما يزيد بعض الشيء عن العدد الذي اعتبره مكتب هولندا لتحليل السياسة الاقتصادية ضروريا في توقعاته للاقتصاد الكلي لعام 1999 للفترة الحالية للحكومة. |