ويكيبيديا

    "للفتيات اللائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las niñas que
        
    • a las niñas
        
    • de niñas que
        
    • para niñas que
        
    Otras iniciativas incluyen el desarrollo de tribunales que no antagonicen a los testigos y de servicios de apoyo para las niñas que han sufrido abusos. UN وقد تضمنت مبادرات أخرى تطوير محاكم تنظر بعين التقدير للشهود وخدمات دعم للفتيات اللائي أُسيئت معاملتهن.
    Hay programas de enseñanza y cursos de capacitación para las niñas que abandonan la escuela antes de tiempo. UN ١٠٠ - وتوجد برامج تعليمية ومناهج تدريبية متاحة للفتيات اللائي يتركن المدرسة في سن مبكرة.
    También se han puesto en marcha programas de capacitación para las niñas que abandonan la escuela. UN كما بدأ تنفيذ برامج تدريبية مخصصة للفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة.
    En 1993 el Gobierno modificó su política de modo que las niñas que abandonaran los estudios debido a embarazo pudieran reanudar sus estudios. UN وفي عام 1993 غيَّرَت الحكومة سياستها لتسمح للفتيات اللائي تسربن من المدرسة بسبب الحمل بالعودة إلى الدراسة.
    El Foro de Educadores de las Comoras (FAWECOM) alfabetiza e imparte educación a las niñas que no asisten a la escuela. UN كما يوفر منتدى المربين القمريين محو الأمية والتعليم للفتيات اللائي لم يرتدن المدارس قط.
    15. Sírvase proporcionar información estadística sobre el porcentaje de niñas que completan la educación secundaria y educación superior, incluyendo información sobre las zonas rurales y las niñas indígenas. UN 15 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية للفتيات اللائي أنهين التعليم الثانوي والتعليم العالي، بما في ذلك معلومات عن الفتيات الريفيات وفتيات الشعوب الأصلية.
    También se inició un programa de becas, para niñas que aprobaran los exámenes para pasar de grado, en escuelas secundarias convencionales y centros de educación a distancia. UN وهناك كذلك برنامج تم تنفيذه للمنح الدراسية للفتيات اللائي لا يرسبن للإعادة في مراكز التعليم عن بُعد في المدارس الثانوية التقليدية.
    • Adoptar medidas que aseguren que los procesos judiciales y jurídicos respondan a las necesidades concretas de las niñas que hayan sido víctima de abuso para evitar nuevos traumas o una mayor victimización. UN ● اعتماد تدابير لضمان مراعاة اﻹجراءات القضائية والقانونية للاحتياجات المحددة للفتيات اللائي أسيئت معاملتهن لمنع زيادة تعرضهن للصدمات واﻹيذاء؛
    • Adoptar medidas que aseguren que los procesos judiciales y jurídicos respondan a las necesidades concretas de las niñas que hayan sido víctima de abuso para evitar nuevos traumas o una mayor victimización. UN ● اعتماد تدابير لضمان مراعاة اﻹجراءات القضائية والقانونية للاحتياجات المحددة للفتيات اللائي أسيئت معاملتهن لمنع زيادة تعرضهن للصدمات واﻹيذاء؛
    Aunque se considera que la mejor solución provisional para estas niñas es encontrar familias de acogida, es necesario prestar atención especial a las niñas que viven con esas familias porque están particularmente expuestas al abuso sexual, la trata, el trabajo doméstico y el trabajo infantil. UN ولئن كانت الأسر المتبنية أو الراعية تُلتمس باعتبارها أفضل حل مؤقت للأطفال اللاجئين غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم، فإنه يتعين إيلاء اهتمام خاص للفتيات اللائي يوضعن في رعاية هذه الأسر. فالفتيات عرضة بشكل خاص لإساءة معاملتهن جنسيا والاتجار بهن.
    En Letonia no se han formulado programas de estudio especiales para las niñas que no han finalizado los estudios o que los han abandonado. UN 110 - لم توضع في لاتفيا برامج دراسية خاصة للفتيات اللائي لم يتخرجن من المدارس أو انقطعن عن الدراسة في المدارس تماما.
    A través de este programa se ofrece enseñanza gratuita a las niñas que aprueban los exámenes de ingreso, así como materiales didácticos a todos los alumnos de la enseñanza primaria. UN وهذا البرنامج كفل مصروفات التعليم للفتيات اللائي يجتزن الاختبارات كما يقدم المواد التعليمية لجميع تلاميذ المدارس الابتدائية.
    El Gobierno sigue aplicando la política consistente en ofrecer educación y material escolar gratuitos a las niñas que asisten a escuelas secundarias. UN ولا تزال الحكومة تطبق سياستها الرامية إلى توفير التعليم المجاني والمواد المدرسية للفتيات اللائي يترددن على المدارس الثانوية.
    Ello podría ayudar a suprimir las barreras y facilitar la reinserción profesional de las niñas que abandonen la escuela. UN وهذا يمكن أن يسهم في إزالة الحواجز وتسهيل إعادة الإدماج المهني للفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة().
    Estas actividades, que tuvieron lugar entre 2008 y 2010, incluyeron la concienciación, la preparación para la vida y la prestación de servicios psicosociales, médicos y jurídicos a las niñas que son víctimas de la violencia por razón de género. UN وشملت هذه الأنشطة، التي تمت بين عامي 2008 و 2010، التوعية وإكساب مهارات الحياة وتقديم الخدمات النفسية الاجتماعية والطبية والقانونية للفتيات اللائي وقعن ضحايا للعنف الجنساني.
    La Representante Especial señaló que el riesgo de mortalidad materna de las niñas que se quedaban embarazadas antes de los 15 años era cinco veces superior al de las mujeres que se casaban en la veintena. UN وأشارت الممثلة الخاصة أن خطر وفيات الأمومة بالنسبة للفتيات اللائي يحملن قبل سن ال15 أعلى بخمس مرات مما هو عليه عند المتزوجات في العشرينات من العمر.
    En los programas del FNUAP se ha prestado cada vez mayor atención a la cuestión del abuso sexual de las niñas, incorporando en los sistemas de educación y de salud actividades de capacitación y sensibilización y mecanismos de remisión, para atender adecuadamente a las niñas que hayan sido víctimas de la violencia. UN وقد تناولت برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل متزايد قضية الاستغلال الجنسي للفتيات، من خلال دمج التدريب والتوعية ونُظم اﻹحالة في نظامي التعليم والصحة من أجل تقديم العناية الكافية للفتيات اللائي تعرضن للعنف.
    El apoyo del UNICEF a las iniciativas tendentes a promover la educación de las niñas, en particular en el nivel primario, prestar asistencia a las niñas que necesitan protección especial, incluidas las trabajadoras domésticas, y actuar con respecto a la violencia contra las mujeres y las niñas guardan relación también con la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وتدعم اليونيسيف المبادرات المتخذة لتشجيع تعليم الفتيات لا سيما في المرحلة الابتدائية، وتقدم المساعدة للفتيات اللائي يحتجن حماية خاصة، بمن فيهن العاملات بالمنازل، وكذلك فيما يختص بالعنف الموجه ضد النساء والفتيات وهو ما يتصل أيضا بقضية العنف ضد العاملات المهاجرات.
    En Bolivia, por ejemplo, donde la mayoría de la población es indígena, la oficina local del UNICEF ayudó a crear material didáctico sobre los derechos de las mujeres, apoyó actividades para la reinserción social de niñas que viven en la calle, contribuyó a efectuar un estudio sobre la violencia basada en el género y patrocinó un módulo de la reciente encuesta demográfica y sanitaria relativo a la violencia contra las mujeres. UN ففي بوليفيا على سبيل المثال، حيث غالبية السكان من الشعوب الأصلية، ساعد مكتب اليونيسيف القطري على إيجاد مواد تعليمية عن حقوق المرأة، وقدم العون لأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي للفتيات اللائي يعشن في الشوارع، وساهم في إعداد دراسة عن العنف الجنساني، وتولى رعاية إعداد وحدة عن العنف ضد المرأة تضمّنها الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأخير.
    10.6 Programas para niñas que abandonan prematuramente la escuela UN 10-6 البرامج المخصصة للفتيات اللائي يتركن الدراسة قبل الانتهاء منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد