ويكيبيديا

    "للفرصة المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidad de
        
    • oportunidad que se
        
    Los participantes expresaron además su reconocimiento por la oportunidad de examinar los preparativos del tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم للفرصة المتاحة لمناقشة الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva acogieron con beneplácito las observaciones de la Directora Ejecutiva y dijeron que apreciaban la oportunidad de entablar un diálogo con ella. UN ١٧٢ - ورحب أعضاء المجلس التنفيذي بملاحظات المديرة التنفيذية وأعربوا عن تقديرهم للفرصة المتاحة لعقد حوار معها.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva acogieron con beneplácito las observaciones de la Directora Ejecutiva y dijeron que apreciaban la oportunidad de entablar un diálogo con ella. UN ٢٧١ - ورحب أعضاء المجلس التنفيذي بملاحظات المديرة التنفيذية وأعربوا عن تقديرهم للفرصة المتاحة لعقد حوار معها.
    Un orador agradeció la oportunidad de participar en las primeras deliberaciones tempranas sobre el programa y alentó a otras oficinas de los países a hacer lo mismo. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره للفرصة المتاحة للاشتراك في المناقشات المبكرة بشأن البرنامج وشجع المكاتب القطرية اﻷخرى على أن تفعل ذلك.
    En consecuencia el Reino Unido agradece la oportunidad que se le ofrece con arreglo al párrafo 5 del artículo 40 del Pacto, de presentar al Comité ciertas observaciones sobre el Comentario general. UN لذلك فإن المملكة المتحدة ممتنة للفرصة المتاحة لها بموجب الفقرة ٥ من المادة ٤٠ من العهد لتقدم إلى اللجنة بعض الملاحظات بشأن التعليق العام.
    El Comité manifiesta su satisfacción por la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte. UN ٥١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لاستئناف حوارها مع الدولة الطرف.
    Pensamos que eso no es suficiente, dado que tenemos ante nosotros la oportunidad de mostrarnos ambiciosos, más allá de meros acomodos y de acordar un nuevo consenso sobre la forma en la cual la Organización debe hacer frente a las amenazas contemporáneas. UN ونؤمن بأن ذلك ليس كافيا، نظرا للفرصة المتاحة أمامنا لنكون أكثر طموحا، ونتجاوز التعديلات ونتوصل إلى توافق جديد في الآراء يتصل بالصيغة التي على المنظمة أن تواجه بها تحديات اليوم.
    Kazajstán tomó nota de la mejora en la calidad de vida del país y valoró muy positivamente la oportunidad de participar en todos los niveles de la vida política, social, económica y cultural que se había dado a los grupos étnicos y religiosos del país. UN ولاحظت التحسن الذي طرأ على نوعية الحياة. وأبدت كازاخستان تقديرها البالغ للفرصة المتاحة للمجموعات العرقية والدينية للمشاركة في كل مستوى من مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    El Comité considera una señal alentadora la asistencia de una delegación variada de alto nivel que representa a varias instituciones del Estado parte y aprecia la oportunidad de continuar el diálogo con el Estado parte. UN ويشجع اللجنةَ حضورُ وفد رفيع المستوى ومتنوع يمثل مؤسسات عديدة للدولة الطرف، وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة أمامها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    El Comité considera una señal alentadora la asistencia de una delegación variada de alto nivel que representa a varias instituciones del Estado parte y aprecia la oportunidad de continuar el diálogo con el Estado parte. UN ويشجع اللجنة حضور وفد رفيع المستوى ومتنوع يمثل مؤسسات عديدة للدولة الطرف، وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة أمامها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Agradeció la oportunidad de aclarar ante el Consejo la posición de Lesotho acerca de su compromiso de promover y proteger el pleno disfrute de los derechos humanos universales por todos. UN وأعربت عن تقديرها للفرصة المتاحة لليسوتو كي توضح للمجلس أكثر موقفها من التزامها بتعزيز وحماية التمتع بجميع حقوق الإنسان للجميع.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este durante el período al que se refiere el informe para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذاً لأحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este ha adoptado para aplicar las disposiciones del Pacto desde que se adhirió a él en 1997. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ أن انضمت إليه في عام 1997.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar su constructivo diálogo con la delegación sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período objeto del informe con el fin de aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar su diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas que este adoptó durante el período de que se informa para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لتجديد حوارها البنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo abierto y constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte acerca de las medidas adoptadas durante el período abarcado en el informe para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لتجديد حوارها الصريح والبنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة التي يشملها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este ha adoptado para aplicar las disposiciones del Pacto desde que se adhirió a él en 1997. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ أن انضمت إليه في عام 1997.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar su constructivo diálogo con la delegación sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período objeto del informe con el fin de aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo abierto y constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte acerca de las medidas adoptadas durante el período abarcado en el informe para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لتجديد حوارها الصريح والبنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة التي يشملها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    En consecuencia el Reino Unido agradece la oportunidad que se le ofrece con arreglo al párrafo 5 del artículo 40 del Pacto, de presentar al Comité ciertas observaciones sobre el comentario general. UN لذلك فإن المملكة المتحدة ممتنة للفرصة المتاحة لها بموجب الفقرة ٥ من المادة ٤٠ من العهد لتقدم إلى اللجنة بعض الملاحظات بشأن التعليق العام.
    El Comité consideró alentadora la asistencia de una delegación numerosa y calificada y expresa su reconocimiento por la oportunidad que se le brindó de entablar un diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وتنوه اللجنة بأن حضور وفد كبير ومؤهل تأهيلاً جيداً كان أمراً مشجعاً بالنسبة إليها، وهي تعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها بذلك للشروع في حوار بناء مع الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد