Varias fuentes indicaron al Grupo que ésta era una zona en la que se almacenaban armas para el FRU y en que éste podía entrar al territorio liberiano sin problemas. | UN | وذكرت مصادر عديدة للفريق أنه في هذه المنطقة يجري تخزين الأسلحة للجبهة ويمكن للجبهة أن تدخل إلى الأراضي الليبرية بحرية. |
Esto indica al Grupo que al 2 de agosto de 1990 quedaban algunas obras que debían terminar otros contratistas. | UN | ويوضح ذلك للفريق أنه في 2 آب/أغسطس 1990 كان يوجد عمل ينبغي أن ينجزه متعاقدون آخرون. |
Ambos Gobiernos aseguraron al Grupo que esas reuniones no se habían llevado a cabo en sus territorios. | UN | وأكدت كلتا الحكومتين للفريق أنه لم تُعقد أي اجتماعات من هذا القبيل على أرضهما. |
En esta ocasión, Zabuloni declaró al Grupo que solo aceptaría un puesto en Lushebere o Rutshuru. | UN | وفي هذه المناسبة، أعلن زابولوني للفريق أنه لن يقبل أن يُعيَّن إلا في لوشبيري أو روتشورو. |
" César " explicó al equipo de investigación que había trabajado en la policía militar durante unos 13 años antes de desertar. Inicialmente su trabajo había consistido en sacar fotografías relacionadas con asuntos penales ordinarios y enviarlas al " poder judicial " . | UN | وذكر " قيصر " للفريق أنه كان يعمل في الشرطة العسكرية لنحو 13 عاما قبل انشقاقه، وأن عمله كان يتمثل في البداية في التقاط صور تتصل بالأمور الجنائية العادية وإرسالها إلى " جهاز القضاء " (). |
Mary dijo al Grupo que tanto él como Mukaila Lawal habían comunicado a Kase Lawal que el propietario era el General y le habían dado su nombre. | UN | وذكر سانت ماري للفريق أنه هو وموكايلا لاوال أبلغا كيسي لاوال بملكية الجنرال للذهب وذكرا له اسمه بدقة. |
Un comerciante de oro congoleño de Dar es Salam manifestó al Grupo que todos los meses compra hasta 5 kg de oro en las zonas dominadas por los rebeldes del territorio de Fizi, en Kivu del Sur. | UN | وأوضح أحد تجار الذهب الكونغولي في دار السلام للفريق أنه يشتري ما يصل إلى 5 كيلوغرامات من الذهب شهريا من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في إقليم فيزي في كيفو الجنوبية. |
El Gobierno de Egipto reiteró su voluntad de cooperar con el Grupo de Trabajo, y aseguró al Grupo que no se habían escatimado esfuerzos por encontrar a las personas desaparecidas y que el Gobierno mantendría informado al Grupo de toda nueva información. | UN | وكررت حكومة مصر استعدادها للتعاون مع الفريق العامل، وأكدت للفريق أنه لم تُدﱠخر أي جهود للعثور على اﻷشخاص المفقودين وأنها ستبقي الفريق على علم بأية معلومات جديدة. |
78. Los abogados del Sr. Gusmao confirmaron al Grupo que ningún abogado tuvo acceso al Sr. Gusmao durante el interrogatorio. | UN | 78- وأكد محامو السيد غوسماو للفريق أنه لم يسمح لأي محام بالاتصال به أثناء استجوابه. |
El piloto del avión dijo al Grupo que había venido transportando a algunos funcionarios liberianos en el avión, que tenía varios asientos para pasajeros en la parte delantera. | UN | وذكر قائد الطائرة للفريق أنه نقل بعض المسؤولين الليبريين على متن الطائرة وأن الطائرة بها بالفعل عدد من مقاعد المسافرين في المقدمة. |
El Director de la Oficina de Aduanas e Impuestos (OFIDA) explicó al Grupo que, a su juicio, sólo se recaudaba el 5% de los posibles impuestos y derechos de aduanas, pese a los grandes esfuerzos que se hacían por mejorar los controles fronterizos. | UN | وأوضح مدير دائرة الجمارك والرسوم للفريق أنه يفترض أن الذي تم جمعه هو 5 في المائة من الضرائب والرسوم الجمركية المطلوب جبايتها برغم بذل جهود ملموسة لتعزيز نتائج إجراءات المراقبة على الحدود. |
No obstante, el Viceministro aseguró al Grupo que estaba tomando medidas para obtener la información pertinente de todos los directivos de la LIMINCO. | UN | بيد أنه أكد للفريق أنه بصدد اتخاذ خطوات للحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع المديرين الكبار في شركة التعدين الليبرية. |
Karangwa confirmó al Grupo que era su responsabilidad supervisar 40 equipos pequeños desplegados en las minas del territorio de Walikale, algunas a distancia de hasta dos o tres días a pie. | UN | وأكد كارانغوا للفريق أنه مسؤول عن الإشراف على 40 فرقة صغيرة منتشرة في جميع مناطق المناجم في إقليم واليكالي، بعضها على بعد حوالي يومين أو ثلاثة سيرا على الأقدام. |
Nyamwasa también negó al Grupo que estuviese organizando una rebelión armada en el este de la República Democrática del Congo, y arguyó que si esa hubiese sido su intención ya se habría trasladado a esa zona. | UN | ونفى نيامواسا أيضا للفريق أنه كان يعدّ لتمرد مسلح في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وادعى أنه لو كان يريد القيام بذلك، لكان بالفعل في الميدان هناك. |
Un combatiente desmovilizado de las FDLR, de nombre Mayor Chombe, afirmó al Grupo que había enviado a 35 excombatientes rwandeses como mercenarios para las FNL. | UN | كما أن أحد المحاربين المسرّحين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ويُدعى الرائد شومبي، ادّعى للفريق أنه أرسل 35 مقاتلا روانديا سابقا للعمل مرتزقة لدى قوات التحرير الوطنية. |
Durante una ceremonia dirigida por Kahimbi a principios de abril, Kapopo declaró al Grupo que presentaba 540 soldados para la integración. | UN | وخلال حفل ترأسه كاهيمبي فى أوائل نيسان/أبريل، ادعى كابوبو للفريق أنه قدَّم 540 جندياً لإدماجهم. |
Barclay confirmó al Grupo que había sido reclutado para el conflicto de Côte d ' Ivoire en el campamento de minería de oro de Middle East, y que otros 11 liberianos habían sido reclutados con él y luego habían prestado servicios a su mando en Côte d ' Ivoire. | UN | وأكد باركلي للفريق أنه تم تجنيده النـزاع الإيفواري من مخيم الشرق الأوسط للتنقيب عن الذهب، وأنه قد تم تجنيد 11 ليبريا آخر معه، خدموا في وقت لاحق تحت قيادته في كوت ديفوار. |
Un exoficial del M23 dijo al Grupo que durante el ataque había recibido varias cajas de municiones de fusiles AK-47 y metralletas de soldados ugandeses destacados en la misma colina; | UN | وقال ضابط سابق في الحركة للفريق أنه تلقى أثناء الهجوم عدة صناديق تحوي بنادق من طراز كلاشينكوف وذخيرة للرشاشات الصغيرة من الجنود الأوغنديين الموجودين على نفس التل. |
75. El “Coronel” Rusagara dijo al Grupo que era el líder de todos los grupos armados de las mesetas de Uvira y las llanuras de Ruzizi. | UN | 75 - وأكد ”العقيد“ روزاغارا للفريق أنه زعيم جميع الجماعات المسلحة في هضاب أوفيرا وسهل روزيزي. |
Durante las entrevistas del Grupo con “Rambo” en Monrovia, este confirmó al Grupo que reconocía la fotografía del cuarto detenido, así como una fotografía de uno de los otros tres detenidos. | UN | وخلال المقابلات التي أجراها الفريق مع ’رامبو‘ في مونروفيا، أكد للفريق أنه تعرّف على صورة المحتجز الرابع، وعلى صورة لواحد من المحتجزين الثلاثة الآخرين. |
" César " explicó al equipo de investigación que hacía todo esto ahora " por Siria y el pueblo sirio, para que se procese a los asesinos y se haga justicia " . | UN | وذكر " قيصر " للفريق أنه فعل كل هذا " من أجل سورية والشعب السوري حتى يتسنى مقاضاة القتلة وتحقيق العدالة " . |