ويكيبيديا

    "للفساد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la corrupción en
        
    • de corrupción en
        
    • la corrupción de
        
    • de la Corrupción
        
    La razón por la que hemos luchado tan decididamente contra la corrupción en Georgia ha sido precisamente para proteger a personas como esa profesora porque la corrupción pone en peligro el tejido social. UN فلأجل حماية تلك المعلمة وأمثالها قمنا بالتصدي للفساد في جورجيا بكل هذه الشدة، لأن الفساد يهدد بتمزيق نسيج مجتمعنا.
    El informe analiza también la corrupción en el sector privado y el papel que desempeñan las empresas transnacionales. UN كما يقدم التقرير تحليلاً للفساد في القطاع الخاص وينظر في أدوار الشركات المتعددة الجنسيات.
    Además ayuda a los gobiernos a combatir la corrupción en aspectos de la gobernanza vinculados a la gestión de las migraciones. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    El establecimiento del Equipo de Tareas también responde al deseo de la Organización de detectar y luchar contra la corrupción en ella. UN ويدعم إنشاء فرقة العمل أيضا طموح المنظمة إلى التصدي للفساد في المنظمة ومكافحته.
    La Dirección ha intensificado sus esfuerzos por luchar contra toda manifestación de corrupción en el país, incluidos el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. UN وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Considerar la vulnerabilidad a la corrupción de determinados sectores abre la posibilidad de lograr nuevos avances en la lucha contra la corrupción. UN فمن شأن معالجة جوانب التعرض للفساد في قطاعات معينة أن يعود على جهود مكافحة الفساد بفوائد جديدة أو إضافية.
    La Comisión desempeña un importante papel en la lucha contra la corrupción en Kenya. UN وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا.
    En particular, es necesario abordar activamente el problema de la corrupción en los procesos relacionados con la administración de la tierra. UN وينبغي بوجه خاص التصدي بهمة للفساد في عمليات إدارة الأراضي.
    Además de esas actividades de asistencia, la UNODC apoyó la realización de estudios especializados sobre la corrupción en el Afganistán y el Iraq. UN وإلى جانب المساعدة في إجراء الدراسات الاستقصائية للإيذاء، دعم المكتب إجراء دراسات استقصائية متخصصة للفساد في دول منها أفغانستان والعراق.
    Además, la elaboración de evaluaciones cuantitativas de la corrupción en forma de calificaciones o índices ha dejado en claro que la medición de la Corrupción es posible y necesaria. UN وعلاوة على ذلك، فإن توليد التقييمات الكمية للفساد في شكل مراتب أو مؤشرات قد أوحى بأن قياس الفساد عملية ممكنة وضرورية.
    Los debates se centraron en las deficiencias de la gestión sectorial como causa primordial de la corrupción en esos sectores. UN وتركَّزت المناقشات على ضعف الحوكمة القطاعية كسبب رئيسي للفساد في هذه القطاعات.
    la corrupción en el sector ambiental puede tener repercusiones enormes en el desarrollo económico, la sostenibilidad del ecosistema y las culturas tradicionales. UN وقد يكون للفساد في قطاع البيئة أثر كبير على التنمية الاقتصادية واستدامة النظام الإيكولوجي والثقافات التقليدية.
    Los medios informativos han prestado considerable atención a la corrupción en el sector público, mientras que los ciudadanos han comenzado a pronunciarse más resueltamente contra la conducta poco ética de los oficiales públicos. UN وقد خصصت وسائط الاعلام اهتماما كبيرا للفساد في القطاع العام في حين بدأ المواطنون يتكلمون جهارا وبصراحة ضد التصرفات غير اﻷخلاقية التي يرتكبها المسؤولون العموميون.
    Los objetivos del programa son elaborar un diagnóstico sobre la corrupción en el país, proponer los elementos fundamentales para la elaboración de una agenda nacional de lucha contra la corrupción y sentar las bases para el establecimiento de instancias de concertación para ese efecto. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في إعداد تحليل للفساد في البلاد، واقتراح العناصر الرئيسية لإعداد جدول أعمال وطني لمكافحة الفساد وإرساء الأسس لإنشاء هيئات استشارية.
    94. Sudáfrica indicó que el Gobierno estaba en vías de elaborar un sistema de responsabilidades para prevenir la corrupción en la función pública. UN 94- وأشارت جنوب افريقيا إلى أن الحكومة بصدد وضع نظام للمساءلة منعا للفساد في الخدمة العمومية.
    Este año he creado el Consejo Nacional sobre Gobernanza Consciente para reforzar las tareas que realiza el Kirguistán a fin de crear una entorno en contra de la corrupción en nuestra sociedad. UN وفي هذه السنة أنشأتُ المجلس الوطني المعني بإقامة نظام حكم يتوافق مع ما يمليه الضمير لتعزيز العمل الذي يجري تنفيذه في قيرغيزستان لتهيئة بيئة مناهضة للفساد في مجتمعنا.
    76. Con el fin de medir el costo económico de la corrupción en sus diversos aspectos, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha realizado varios estudios empíricos. UN 76- وبغية قياس التكلفة الاقتصادية للفساد في مختلف الجوانب، أجرى صندوق النقد الدولي عدة دراسات مبنية على واقع التجربة.
    La función decisiva desempeñada por el poder judicial y los órganos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la corrupción hace necesario un análisis de la corrupción en esas instituciones y de sus repercusiones negativas en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN والدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه القضاء ووكالات إنفاذ القوانين في مكافحة الفساد يجعل من الضروري إجراء مزيد من التحليل للفساد في هذه المؤسسات ولتأثيره السلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Conseguir la rendición de cuentas y poner fin a la corrupción en una cultura de impunidad es una tarea de proporciones enormes. UN 13 - تعد كفالة المساءلة ووضع حد للفساد في ظل ثقافة الإفلات من العقاب مهمتين شاقتين.
    En el curso de una sesión del Parlamento, el Presidente Karimov exhortó a que se adoptase medidas más rigurosas contra cualquier señal de corrupción en Uzbekistán. UN ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.
    63. Habiéndose demostrado el impacto negativo que la corrupción de los procesos de compra tiene para el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados deben mejorar la actual legislación. UN 63- وبعد أن وقفت الدول على التأثير السلبي للفساد في مجال المشتريات على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنه يجب عليها القيام بتعزيز التشريعات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد