A ese respecto, y en consonancia con el Capítulo VIII de la Carta, la Organización debería considerar la cooperación con las organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة أن تنظر في تعاون مع المنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Debemos intensificar el diálogo acerca de cómo debe ser el sistema en los próximos decenios, reconociendo siempre el papel central que debe desempeñar el Consejo de Seguridad al respecto, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويجب علينا أن نعزز حوارنا بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام في العقود المقبلة، مع الاعتراف دائما وبالطبع بالدور المركزي لمجلس الأمن في كل ذلك، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Los acuerdos regionales, aunque útiles, deben estar en plena conformidad con lo estipulado en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وبالرغم من فائدة الترتيبات الإقليمية، يجب أن تمتثل للفصل الثامن من الميثاق. |
Debería hacerse un uso más eficaz de los recursos de las organizaciones regionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا استخدام موارد المنظمات الإقليمية بفعالية أكبر، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
La Unión Africana sigue desempeñando una función rectora en la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي ما زال يقوم بدور ريادي في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
El Consejo también subrayó la importancia de la asociación y cooperación entre organizaciones regionales y subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق. |
El Consejo reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويسلم المجلس بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
La posición de esas organizaciones muestra que ven la justicia del punto de vista libio y ponen de relieve su interés en desempeñar su función de solucionar la controversia por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | إن مواقف هذه المنظمات تعكس شعورها بعدالة وجهة النظر الليبية، كما يبرز حرصها على لعب دورها وفقا للفصل الثامن من الميثاق والعمل على حل الخلاف بالوسائل والطرق السلمية. |
Por su parte, el Consejo de Seguridad manifiesta su disposición de apoyar y facilitar, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, las actividades de mantenimiento de la paz emprendidas en el contexto de organizaciones y acuerdos regionales de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن، من جانبه، عن استعداده للقيام، مراعيا الظروف الخاصة، بدعم وتيسير جهود حفظ السلم المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Por su parte, el Consejo de Seguridad manifiesta su disposición de apoyar y facilitar, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, las actividades de mantenimiento de la paz emprendidas en el contexto de organizaciones y acuerdos regionales de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن، من جانبه، عن استعداده للقيام، مراعيا الظروف الخاصة، بدعم وتيسير جهود حفظ السلم المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Por su parte, el Consejo de Seguridad manifiesta su disposición de apoyar y facilitar, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, las actividades de mantenimiento de la paz emprendidas en el contexto de organizaciones y acuerdos regionales de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن، من جانبه، عن استعداده للقيام، مراعيا الظروف الخاصة، بدعم وتيسير جهود حفظ السلم المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Alienta el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y con arreglo a sus mandatos, ámbito de acción y composición respectivos, a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder rápidamente a las controversias y conflictos que se planteen. | UN | وتشجع تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية طبقا للفصل الثامن من الميثاق وونطاق وتشكيل كل منها، تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على سرعة الاستجابة إزاء النزاعات والصراعات. |
Debo señalar el papel vital que las organizaciones y los acuerdos regionales pueden desempeñar, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en general, y en la diplomacia preventiva en particular. | UN | ولا يفوتني اﻹشارة هنا الى الدور الحيوي الذي يمكن أن تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق في مجال حفظ اﻷمن والسلم الدوليين والدبلوماسية الوقائية على وجه الخصوص. |
Hacemos un llamamiento en favor de una estrecha colaboración de las Naciones Unidas con dicho mecanismo, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, y en favor del apoyo multiforme que le podría aportar la comunidad mundial en su conjunto. | UN | وإننا نطالب بإقامة تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة وهذه اﻵلية طبقا للفصل الثامن من الميثاق والدعم متعدد الوجوه الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي برمته. |
Por tanto, es conveniente reiterar el papel vital y eficaz que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ومن هنا فإنه يجب التأكيد على الدور الحيوي والفعﱠال الذي يمكن أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Aunque la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz incumbe al Consejo de Seguridad, es apropiado que las Naciones Unidas fomenten el desarrollo de mecanismos regionales de mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم تقع على عاتق مجلس اﻷمن، من الملائم أن تشجع اﻷمم المتحدة إنشاء آليات إقليمية لحفظ السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Debemos intensificar el diálogo sobre la naturaleza de ese sistema, reconociendo siempre la función primordial del Consejo de Seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويجب علينا أن نكثف حوارنا حول طبيعة ذلك النظام، مع التسليم دائما بالدور المحوري لمجلس الأمن وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
El Consejo puede aportar una perspectiva regional única a las Naciones Unidas y está dispuesto a compartir su experiencia práctica y a cooperar de manera constructiva de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويمكن للمجلس أن يساهم بمنظور إقليمي فريد في الأمم المتحدة وهو مستعد لأن يتقاسم خبراته العملية وأن يتعاون بصورة بنّاءَة وفقاً للفصل الثامن من الميثاق. |
Somos también de la opinión de que la Organización deberá en el futuro aprovechar las enseñanzas obtenidas en el despliegue junto con organizaciones regionales y explorar las posibilidades de una utilización renovada del Capítulo VIII de la Carta. | UN | ومن رأينا كذلك أن المنظمة ينبغي لها، في المستقبل، أن تطبق الدروس التي تعلمتها في أدائها المشترك مع المنظمات اﻹقليمية، كما ينبغي لها أن تستكشف إمكانيات الاستعمال المتجدد للفصل الثامن من الميثاق. |