ويكيبيديا

    "للفلسطينيين في الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los palestinos en los territorios
        
    • los palestinos de los territorios
        
    • pueblo palestino en los territorios
        
    • en los territorios palestinos
        
    Así sucede también con la situación de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لحالة حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Israel y las demás partes deben respetar los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Al igual que en ocasiones anteriores, la India reitera su llamamiento a Israel para que adopte medidas inmediatas con el fin de levantar los cierres y bloqueos y aliviar las dificultades económicas que sufren los palestinos en los territorios ocupados. UN وكما في الماضي، تعيد الهند تأكيد دعوتها لإسرائيل إلى أن تتخذ خطوات فورية بغية رفع الإغلاقات والحصارات وأن تخفف المشقة الاقتصادية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    El Comité Especial continúa considerando que todo el sistema de ocupación de los territorios palestinos, teniendo en cuenta también la larga duración de la ocupación, constituye una violación general de los derechos humanos de los palestinos de los territorios ocupados. UN ولا تزال اللجنة الخاصة ترى أن نظام احتلال الأراضي الفلسطينية برمته، واضعة في اعتبارها أيضا طول مدة ذلك الاحتلال، يشكل انتهاكا عاقا لحقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarán en juego durante la fase de transición, será necesario establecer un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. UN وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    Las dificultades presupuestarias también están condicionadas por el empeoramiento de la situación socioeconómica de los palestinos en los territorios ocupados a consecuencia de la política que aplica Israel de cerco y destrucción de la infraestructura económica. UN وقال إنه توجد مصاعب في مجال الميزنة يسببها أيضا تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، نتيجة لسياسة الإغلاق وتدمير البنيات الأساسية الاقتصادية التي تتبعها إسرائيل.
    Sin embargo, hasta que logremos ese objetivo, Israel debe poner fin a sus actividades de asentamiento en la Ribera Occidental, debe suspender la construcción de su muro de separación, mejorar la situación humanitaria de los palestinos en los territorios ocupados e iniciar negociaciones relacionadas con el estatus definitivo para lograr un acuerdo general. UN وإلى أن يتحقق ذلك، على إسرائيل وقف أنشطة الاستيطان في الضفة الغربية، ووقف بناء الجدار العازل، وتحسين الأوضاع الإنسانية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وبدء مفاوضات الوضع النهائي للتوصل إلى التسوية الشاملة.
    Según los informes internacionales, la asistencia humanitaria internacional que se proporciona a los palestinos en los territorios ocupados no basta para mitigar su sufrimiento. Ese sufrimiento sólo se puede atenuar si la ocupación israelí se termina completamente y se crea un Estado palestino independiente y viable. UN وكما تؤكد التقارير الدولية، لا تكفي المساعدات الإنسانية الدولية للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة لرفع معاناتهم، ما لم يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة وإنشاء دولة فلسطين المستقلة المتكاملة القادرة على البقاء.
    136.204 Poner fin al proceso de expansión de las colonias y a la discriminación racial, que constituyen una violación inadmisible de los derechos elementales de los palestinos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén (Argelia); UN 136-204- وضع حد لعملية توسيع المستعمرات وللتمييز العنصري اللذين يشكلان انتهاكاً غير مقبول للحقوق الأساسية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس (الجزائر)؛
    136.229 Garantizar el derecho a la vivienda de los palestinos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental, poniendo fin a la demolición de viviendas palestinas y velando por los derechos de propiedad de la población palestina (México); UN 136-229- ضمان الحق في السكن للفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتوقف عن هدم المنازل الفلسطينية وضمان حقوق الملكية للسكان الفلسطينيين (المكسيك)؛
    El Sr. Sinaga (Indonesia) observa que en el informe del Comité Especial se describe claramente el terrible deterioro de las condiciones de vida de los palestinos en los territorios ocupados debido a las incursiones militares israelíes cada vez más frecuentes y la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN 59 - السيد سيناغا (إندونيسيا): قال إنه يلاحظ أن تقرير اللجنة الخاصة يصف بوضوح التدهور المزري للظروف المعيشية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة بسبب الغارات الإسرائيلية المتكررة بصورة متزايدة، وبسبب بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    13. El Sr. Al-Shami (Yemen) estima que el Relator Especial da muestra de valor al exponer así en su informe las violaciones de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados desde 1967 y espera que se apliquen sus conclusiones. UN 13 - السيد الشامي (اليمن) أعرب عن اعتقاده بأن المقرر قد أثبت شجاعته حين استعرض بهذه الكيفية في تقريره انتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة منذ عام 1967، وأعرب عن أمله في أن يتم تطبيق ما توصل إليه من استنتاجات.
    13. Según ADALAH, varias decisiones recientes del Tribunal Supremo de Israel relativas a los derechos humanos de los palestinos en los territorios palestinos ocupados se apartaron sustancialmente de los principios reconocidos del derecho internacional, con lo que se privó a esas personas de la protección jurídica a la que tenían derecho y se les negó el acceso a la justicia. UN 13- وفقاً لعدالة، تتـّسم عدّة ممارسات حديثة للمحكمة العليا الإسرائيلية في التعامل مع حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة بانحرافها الجوهري عن جادة مبادئ القانون الدولي المقبولة، وهو ما يحرمهم من الحماية القانونية التي يستحقونها ويعوق لجوءهم إلى سبل العدالة(33).
    El 15 de junio de 2004, el OOPS firmó un acuerdo de administración con el Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) a través del cual el Fondo proporcionará al OOPS, en calidad de administrador, la suma de 2.500.000 dólares para que se utilicen exclusivamente para la promoción de las microempresas a través de préstamos para los palestinos en los territorios ocupados. UN وقعت الأونروا، في 15 حزيران/يونيه 2004، اتفاق إدارة مع صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك)، يوفر بمقتضاه الصندوق للأونروا، بوصفها مدير البرنامج، مبلغ 000 500 2 دولار يستخدم حصريا في تشجيع الشركات المشاريع البالغة الصغر من خلال تقديم القروض للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Preguntó qué medidas concretas se habían previsto para que los palestinos de los territorios ocupados pudieran disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة المزمع اتخاذها للسماح للفلسطينيين في الأراضي المحتلة بالتمتع بحقوق الإنسان المكفولة لهم تمتعاً كاملاً.
    Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarían en juego durante la etapa de transición, sería necesario establecer un mecanismo especial que vele por la coordinación e intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. UN وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    Asistencia humanitaria a las víctimas palestinas de las crisis humanitarias en los territorios palestinos, el Líbano, Jordania y Siria UN معونة إنسانية لضحايا الأزمة الإنسانية للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية ولبنان والأردن وسوريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد