Isabel viajará al norte para reunirse con algunos dignatarios en unos días. | Open Subtitles | اليزبيث ستسافر الى الشمال للقاء بعض الاشخاص بعد بضعة ايام |
Además de la hora usual dedicada a ejercicios en el patio, sólo se le permitía dejar la celda para reunirse con los visitantes y bañarse una vez al día. | UN | ولم يكن مسموحاً له بمغادرة زنزانته، باستثناء الخروج لمدة ساعة إلى الفناء، للقاء زواره وللاستحمام مرة واحدة في اليوم. |
Sr. Turton, cuando nos hayamos instalado, nos encantará conocer a los indios con los que se relacionan socialmente. | Open Subtitles | عندما نحط الرحال ياسيد تورتون نتطلع للقاء بعض الهنود الذين كونت معهم علاقات إجتماعية, كأصدقاء |
Lo conseguiremos por teléfono y arreglaremos una reunión para que lleguemos a conocernos, ¿está bien? | Open Subtitles | ..سوف نتصل به و نرتب ميعادا للقاء حتى نقوم بالتعارف وما شابه، حسنا؟ |
sesión inaugural del Primer encuentro Internacional sobre Protección Jurídico de los Derechos Ciudadanos, celebrado | UN | في الجلسة الافتتاحية للقاء الدولي اﻷول بشأن الحماية القانونية لحقوق المواطنين، الذي |
Tengo que ver a alguien y necesito irme. No sé si está bien dejarla así. | Open Subtitles | انا بحاجة للخروج للقاء شخص ما لكن هل لابأس بتركها بهذه الحالة ؟ |
Ofrecimos una segunda e incluso una tercera oportunidad de reunirse con nosotros a quienes no pudieran asistir en las fechas propuestas. | UN | وبالنسبة ﻷولئك الذين وجدوا المواعيد التي اقترحناها غير ملائمة، فقد عرضنا عليهم فرصا ثانية بل وثالثة للقاء بنا. |
El conductor, Sr. Zion David, regresaba a su casa para reunirse con su familia después de las oraciones matinales. | UN | وكان سائقها، تسيون دافيد، عائدا إلى منزله للقاء أسرته بعد أداء صلاة الصباح. |
Visita del Representante Especial Adjunto del Secretario General a Abuja para reunirse con el Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria | UN | قيام نائب الممثل الخاص للأمين العام بزيارة أبوجا للقاء وزير خارجية نيجيريا |
El Ministro de Derechos Humanos del Gobierno Regional del Curdistán también viajó a Ammán para reunirse con el Relator Especial. | UN | وقد سافر وزير حقوق الإنسان في حكومة إقليم كردستان أيضاً إلى عمّان للقاء المقرر الخاص. |
Le acompañé a conocer a unos hombres con los que intentaba hacer negocios. | Open Subtitles | ذهبتُ معه للقاء بعض الرجال كان يُحاول القيام بأعمال تجاريّة معهم. |
No todos los días tienes la suerte de conocer a tu héroe... | Open Subtitles | أعلم أنك لا تحصلين على فرصة كل يوم للقاء بطلك |
Se tuvo así oportunidad de conocer a más de 300 personas y dar una imagen más favorable de la Misión a la comunidad local. | UN | وأتاح هذا الأمر الفرصة للقاء ما يربو على 300 شخص ورفع شأن البعثة في وسط المجتمع المحلي. |
Desde su creación, el centro Amazonas se ha convertido en un centro de reunión dinámico que ofrece servicios que utilizan cada vez más regularmente una gran diversidad de organizaciones. | UN | ومنذ إنشائه، أصبح اﻷمازون مركزا للقاء الحركي الناشط الذي يقدم خدمات يلجأ إليها عدد كبير من المنظمات، بانتظام متزايد. |
En el 33º período de sesiones el Comité consideró que el Relator debía concertar una reunión con un representante del Estado Parte | UN | وأثناء الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه على المقرر أن يتخذ الترتيبات اللازمة للقاء بممثل عن الدولة الطرف |
Alquila un coche si lo necesitas, tan solo llega a tiempo para el encuentro o no habrá Mundial del que preocuparse. | Open Subtitles | استأجري سيارة إن احتجتِ لذلك ولكن عودي في الوقت المحدد للقاء وإلا فلن يكون هناك عالمية لتقلقي بشأنها |
El centro de Lisboa prestó asistencia como enlace para el Gobierno y los órganos de información y prestó apoyo administrativo en el encuentro. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لشبونة بتوفير المساعدة من حيث الاتصال مع الحكومات ووسائط اﻹعلام وتقديم الدعم اﻹداري للقاء. |
Resulta agradable estar de nuevo en la Comisión y ver a muchos antiguos amigos y colegas. | UN | ويطيب لي أن أعود إلى اللجنة للقاء عدد كبير من الأصدقاء والزملاء القدامى. |
Somos una sociedad abierta y nos complace que tuviera usted ocasión de reunirse con todas las personas de todas las capas de nuestra sociedad con quienes deseó entrevistarse. | UN | إن مجتمعنا مجتمع منفتح، ويَسُرﱡنا أنه قد أتيحت لكم الفرصة للقاء اي شخص كنتم ترغبون في لقائه من جميع شرائح مجتمعنا. |
Iré a encontrarme con su abuela, Pero sepa que nadie puede... | Open Subtitles | حسناَ جداَ ، إذن سأذهب للقاء جدتك ولكن عليك أن تدركي |
Había ido a ver a Pete, que era reconocido por su trabajo con el acero. | TED | ذهبت للقاء شخص يدعى بيت، المشهور بصنعه للحديد. |
En 2006, las dirigentes internacionales de Links Incorporated se trasladaron a Uganda para conocer a algunas de estas familias y proporcionarles botiquines de esterilización y otros suministros. | UN | وفي عام 2006، سافرت قيادة المنظمة إلى أوغندا للقاء بعض الأسر وتزويدها بـ ' حقائب ماما` ولوازم أخرى. |
Tenemos previsto reunirnos nuevamente durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ونخطط للقاء مرة أخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى للجمعية العامة. |
Ahora, solo había que arreglar una cita... | Open Subtitles | ومكان مناسب للقاء ولكن كيف أرتبه |
Así que en 2004, durante mi residencia en cirugía, tuve la gran suerte de conocer al Dr. Roger Chen, que vino a ganar el Nobel de química en el 2008. | TED | اذا في 2004 اثناء تدريبي على الجراحة كان لدي حظ عظيم للقاء د.روجر شين الذي فاز بجائزة نوبل للكيمياء في عام 2008 |
Preparandose para encontrarse con una fragata de la República, los Jedi siguen inconscientes al peligro mortal que permanece oculto entre ellos. | Open Subtitles | مستعدون للقاء مع فرقاطة الجمهورية الحربية , الجيداي ما زالوا غير واعيين بالخطرالمميت الذي يقبع خافيا في وسطهم |
Planeamos vernos aquí en la ciudad, y entonces me llamó y me dijo que no podía venir. | Open Subtitles | وضعنا خططاً للقاء هنا في المدينة، ومن ثم اتصل بي وأخبرني أنه لم يستطيع المجيء بدا مذعوراً |
Cada uno de los dirigentes siguió manifestando estar dispuesto a reunirse con el otro para tratar los problemas y examinar medios para arreglar el conflicto. | UN | وكان كل زعيم يواصل اﻹعراب عن استعداده للقاء اﻵخرين لمعالجة المشاكل الراهنة واستكشاف طرق تسوية النزاع. |