ويكيبيديا

    "للقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del derecho internacional humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario
        
    • del derecho humanitario internacional
        
    • de derecho internacional humanitario
        
    • al derecho internacional humanitario
        
    • el derecho humanitario internacional
        
    • del DIH
        
    • derecho internacional humanitario y
        
    • de derecho humanitario internacional
        
    • al derecho humanitario internacional
        
    • GRAVES DEL DERECHO INTERNACIONAL
        
    • INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS
        
    • y otras
        
    • EN
        
    Además de suministrarse material didáctico fundamental, EN ese libro se reseñan los principios más importantes del derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن احتواء هذا الكتاب على مادة تعليمية أساسية، فإنه يوجز المفاهيم الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    EN suma, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido sin duda alguna graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN وخلاصة القول هي أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكبت دون شك انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Hemos oído numerosos relatos acerca de supuestas violaciones del derecho internacional humanitario. UN لقد سمعنا أقوالا كثيرة تزعم وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    Esto debe hacerse EN un entorno de respeto por el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    La comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب.
    Otras infracciones graves del derecho internacional humanitario UN الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي
    Se necesitan esfuerzos concertados para revertir esta tendencia, que va EN contra de los principios más básicos del derecho internacional humanitario. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Desde el punto de vista del derecho penal internacional, esas transgresiones del derecho internacional humanitario constituyen sin duda crímenes de guerra EN gran escala. UN ومن وجهة نظر القانون الجنائي الدولي، فإن هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي تشكل بلا شك جرائم حرب على نطاق واسع.
    EN Darfur, la situación sigue caracterizándose por violaciones sistemáticas graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ففي دارفور، ما برح الموقف يتصف بانتهاكات جسيمة ومنظمة لحقوق الإنسان وبانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Se está preparando un nuevo manual sobre la aplicación nacional del derecho internacional humanitario destinado a las autoridades nacionales. UN ويجري العمل حاليا من أجل إعداد كتيب جديد للسلطات الوطنية عن التطبيق الوطني للقانون الإنساني الدولي.
    Los principios fundamentales del derecho internacional humanitario son tan válidos como siempre. UN إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما.
    Existen acusaciones sobre graves violaciones del derecho internacional humanitario EN este conflicto. UN وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع.
    Israel se ha de regir asimismo por las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، على إسرائيل أن تلتزم بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    La sensibilización es un requisito importante para prevenir futuras violaciones de derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN والتوعية شرط مسبق هام لمنع حدوث انتهاكات في المستقبل لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    Los ataques a escuelas u hospitales que han retenido su carácter civil constituyen una violación del derecho internacional humanitario. UN وأي هجوم يُشن على المدارس أو المستشفيات التي احتفظت بطابعها المدني يشكِّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    EN todos esos conflictos son habituales las violaciones graves y manifiestas del derecho internacional humanitario. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    EN todos esos conflictos son habituales las violaciones graves y manifiestas del derecho internacional humanitario. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    La negativa deliberada a permitir el acceso de la ayuda humanitaria constituye una infracción del derecho internacional humanitario. UN كما أن تعمد منع وصول المعونة الإنسانية يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    Los diálogos y las negociaciones deberán priorizar, desde sus inicios, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Estas pruebas deben ser muy exigentes: la base debe ser la existencia de quebrantamientos fundamentales del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN ولا بد أن تكون الاختبارات دقيقة: ويجب أن يكون اﻷساس هو حدوث انتهاكات أساسية للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Además es Presidente del Comité Nacional de derecho internacional humanitario de Finlandia. UN وتشمل مسؤولياته أيضا رئاسة اللجنة الوطنية الفنلندية للقانون الإنساني الدولي.
    Según las circunstancias, ese proceder puede ser lícito o contrario al derecho internacional humanitario. UN وحسب الظروف، يمكن اعتبار هذا الأسلوب مشروعاً أو منافياً للقانون الإنساني الدولي.
    Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    EN particular, la necesidad militar no justifica acciones que constituyan violaciones del DIH, porque éste es un factor que se toma EN cuenta al formular las normas aplicables a la conducción de las hostilidades. UN فبصفة خاصة، لا تبرر الضرورة العسكرية الأفعال التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Además, existe asimismo la necesidad de determinar las normas consuetudinarias de derecho humanitario internacional. UN وهناك أيضا ضرورة تحديد القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي.
    A decir verdad, la mayoría de los Estados que afirman la legalidad de la utilización de las armas nucleares han reconocido que esta utilización está sujeta al derecho humanitario internacional. UN والواقع أن معظم الدول التي تدعي أن استخدام اﻷسلحة النووية عمل مشروع قد سلﱠمت بأن استخدامها يخضع للقانون اﻹنساني الدولي.
    Además, es posible encargar a otros equipos que se concentren EN tareas distintas, como reunir pruebas sobre los aspectos, asuntos sustantivos de orden superior que hagan que los crímenes constituyan violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وباﻹضافة الى ذلك، من الممكن أيضا جعل أفرقة أخرى تركز على جوانب أخرى، من بينها جمع اﻷدلة بشأن مسائل تتعلق بسياسات عامة عليا تجعل من الجرائم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO UN الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التـي ارتكبت
    Condenando una vez más todos los crímenes de guerra y otras violaciones del derecho humanitario internacional, quienquiera que sea que los cometa, sean los serbios de Bosnia u otros individuos, UN وإذ يدين مرة أخرى جميع جرائم الحرب والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي أيا كان مرتكبوها، سواء منهم الصربيون البوسنيون أو سائر اﻷفراد،
    Al final de la Conferencia, los Estados adoptaron una solemne declaración final sobre sus obligaciones EN virtud del derecho internacional humanitario. UN وفي نهاية المؤتمر، اعتمدت الدول إعلانا نهائيا رسميا بشأن التزاماتها طبقا للقانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد