ويكيبيديا

    "للقانون العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Derecho Público
        
    • la Ley General
        
    • de derecho común
        
    • del common law
        
    • el common law
        
    • el derecho público
        
    • del derecho general
        
    • del derecho común
        
    • del derecho público
        
    • de common law
        
    • al derecho público
        
    • el derecho consuetudinario
        
    • ley pública
        
    • el derecho general
        
    • del Código General
        
    El Instituto Max-Planck de Derecho Público Comparado y Derecho Internacional, de Heidelberg (Alemania) UN معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي ، هايدلبرغ، ألمانيا
    Instituto Max Planck de Derecho Público Comparado y Derecho Internacional, Heidelberg (Alemania) UN معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، هايدلبرغ، ألمانيا
    la Ley General de igualdad de trato prevé un límite de tiempo de dos meses para la ejecución de esta reclamación. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    Ciertos canacos tienen el estatuto civil de derecho común sin haberlo deseado. UN منح بعض الكاناك الوضع المدني للقانون العام دون أن يطلبوه.
    Explicó que era preciso suprimir esas palabras para que el texto de esos párrafos fuera compatible con los ordenamientos jurídicos del common law. UN وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام.
    El párrafo está también claramente en contradicción con principios de Derecho Público tan claramente establecidos como la inmunidad soberana de los Estados y el acto de Estado. UN وتتعارض هذه الفقرة أيضا مع مبادئ قانونية راسخة للقانون العام كمبدأ الحصانة السيادية للدول ومبدأ فعل الدولة.
    En cambio, este derecho está garantizado sólo dentro de ciertos límites a las personas jurídicas de Derecho Público. UN بيد أن هذا الحق غير مكفول لﻷشخاص الاعتباريين الخاضعين للقانون العام إلا في حدود حالات معينة.
    Además, el Comité observa que este convenio colectivo afecta a los empleados de la Dirección de la Seguridad Social, institución de Derecho Público que aplica la política pública. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك أن هذا الاتفاق الجماعي يؤثر على موظفي هيئة التأمين الاجتماعي، التي هي مؤسسة خاضعة للقانون العام تنفذ السياسة العامة.
    En caso de negativa de las autoridades, es posible formular un recurso de Derecho Público. UN وإذا رفضت السلطات ذلك، جاز له تقديم طعن وفقاً للقانون العام.
    Se aplica tanto al sector privado como al sector económico de Derecho Público. UN وهو يسري على القطاع الخاص كما يسري على القطاع الاقتصادي الخاضع للقانون العام.
    Adicionalmente, y esto lo conocemos por la recientemente aprobada Ley de Infracciones y Sanciones por el incumplimiento de la Ley General de la Persona con Discapacidad y su Reglamento, no es por decreto o alguna norma excepcionalmente drástica, que los patrones socioculturales son modificados o los niveles de discriminación se reducen en forma automática. UN وبالإضافة إلى ذلك يظهر من اعتماد قانون الجرائم والعقوبات بشأن عدم الامتثال للقانون العام بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة ولوائح تنفيذه اللذين اعتمدا مؤخراً القانون أن مجرد إصدار مراسيم أو اتخاذ تدابير جذرية بصورة خاصة لا يكفي لإحداث تغييرٍ في القيم الاجتماعية والثقافية أو عدم التمييز.
    El Reglamento de la Ley General de Inspección del Trabajo, también determina como infracción muy grave la trata o captación de personas. UN كما تنص اللائحة التنفيذية للقانون العام لتفتيش أماكن العمل على أن الاتجار بالأشخاص واحتجازهم يعتبران مخالفة خطيرة للغاية.
    La regulación de estas relaciones se ajusta a los derechos fundamentales reconocidos en la Constitución y en las leyes, así como a los principios subyacentes a la Ley General del trabajo. UN والقواعد التي تنظّم علاقات العمل هذه تحترم الحقوق الأساسية المعترف بها في الدستور والقوانين، فضلاً عن المبادئ الضمنية للقانون العام للعمل.
    Su Majestad el Rey dictó una instrucción especial para dejar de lado por seis meses todas las causas de delitos de derecho común y concentrarse en la aceleración del juicio de todas las causas por delitos antipatrióticos. UN وأصدر جلالة الملك تعليمات خاصة تقضي بأن تُطرح جانباً جميع القضايا التي تخضع للقانون العام لمدة ستة أشهر وأن يتم التركيز على محاكمة المتهمين في القضايا المضادة لﻷمة على وجه السرعة.
    La orden de dejar de lado las causas por delitos de derecho común no fue acorde con el Thrimzhung Chhenpo. UN واﻷمر بطرح القضايا التي تخضع للقانون العام جانبا لا يتمشى وقانون اﻷرض.
    Tanto los crímenes como los delitos son infracciones del common law. UN فكل من الجناية والجنحة جريمتان تخضعان للقانون العام.
    No puede considerarse que el common law prevalezca sobre derechos garantizados por la Constitución o la ley. UN ولا يعتبر أن للقانون العام أسبقية على الحقوق المكفولة دستوريا أو قانونيا.
    Entre 1998 y 2007, la proporción de mujeres en instituciones regidas por el derecho público aumentó un 8,1%. UN وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    La coexistencia y aplicación simultánea del derecho general y el derecho consuetudinario a veces se reflejan en disposiciones contradictorias. UN وفي بعض الأحيان يؤدي التعايش والتنفيذ المتزامن للقانون العام والعرفي إلى نتائج متناقضة.
    Los litigios corresponderán a la jurisdicción del derecho común, con la participación de asesores consuetudinarios. UN والجهات المختصة التي ستبت في المنازعات هي الجهات المختصة للقانون العام يساعدها قضاة عرفيون.
    El funcionamiento de estos centros puede estar a cargo de fundaciones o instituciones creadas en virtud del derecho público o de personas físicas fidedignas. UN ويجوز أن تشرف على عمل المدارس الخاصة جمعيات أو مؤسسات خاضعة للقانون العام أو خواص جديرون بالثقة.
    15. El Sr. KRETZMER dice que algunos de los momentos más fascinantes que ha vivido en el Comité han transcurrido cuando el Sr. Mavrommatis explicaba principios básicos de common law. UN ٥١- السيد كريتزمير: قال إن من اللحظات الساحرة التي مر بها وهو في اللجنة تلك التي قام فيها السيد مافروماتيس بشرح المبادئ اﻷساسية للقانون العام.
    El Fondo es un instituto autónomo, supervisado por el Estado con arreglo al derecho público. UN وهو مؤسسة مستقلة تعمل تحت إشراف الدولة وفقاً للقانون العام.
    Conforme a este acuerdo, en cada sesión el Tribunal estará constituido por el Juez Presidente, tres jueces permanentes de Hong Kong y un juez no permanente, que podrá proceder de Hong Kong o de otra jurisdicción que aplique el derecho consuetudinario. UN وبناء على هذا الاتفاق، ستتألف المحكمة في كل دورة قضائية من رئيس القضاة وثلاثة قضاة دائمين من هونغ كونغ وقاض غير دائم قد يكون من هونغ كونغ أو من ولاية قضائية أخرى خاضعة للقانون العام.
    40. El apoyo del Estado a la educación de los adultos se introdujo por ley en 1979 y desde 1999 es auspiciado por la Fundación de Liechtenstein para la Educación de Adultos en el marco de la ley pública (Boletín Oficial Nº 125 de 1999). UN 40- وشرعت ليختنشتاين في دعم برامج تعليم الكبار بموجب قانون صدر في عام 1979، ومنذ عام 1999 عهد بمهمة تنفيذ برامج تعليم الكبار إلى مؤسسة تعليم الكبار في ليختنشتاين، وهي مؤسسة خاضعة للقانون العام (الجريدة الرسمية لعام 1999، العدد 125).
    Por ejemplo, los herederos de ciudadanos negros que mueren sin testar heredan según el derecho consuetudinario, mientras que los blancos heredan de acuerdo con el derecho general. UN فورثة السود الذين يتوفون ولم يكونوا قد أوصوا، مثلا، يرثون وفقا للقانون العرفي فيما يرث ورثة البيض وفقا للقانون العام.
    Por medio de la 12ª Enmienda del Código General de 2007 también se instituyeron importantes cambios desde una perspectiva de género. UN وبنص التعديل الثاني عشر للقانون العام لعام 2007 أيضا على تغييرات هامة من منظور جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد