ويكيبيديا

    "للقانون المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de
        
    • la Ley sobre
        
    • la Ley del
        
    • la legislación sobre
        
    • la ley relativa
        
    • la legislación relativa a
        
    • de la Ley
        
    • la Ley para
        
    • del derecho sobre
        
    La legitimación del mecanismo de división de competencias debe efectuarse según la Ley de Abjasia. UN وينبغي أن يحدث إضفاء الصبغة الشرعية على آلية تقسيم الاختصاصات وفقا للقانون المتعلق بأبخازيا.
    La policía, en particular, se rige por la Ley de funciones y obligaciones de la policía. UN وقوات الشرطة تخضع بوجه خاص للقانون المتعلق بمهام الشرطة والتزاماتها.
    No está claro si la reciente Ley de Ordenación de la Tierra de las Primeras Naciones constituye una modificación de la Ley de los indios. UN وليس واضحا ما إذا كان القانون المتعلق بإدارة أراضي العشائر الأولى يتضمن تعديلا للقانون المتعلق بالهنود.
    ¿Podría Chile indicar las disposiciones modificatorias pertinentes de la Ley sobre tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que establecen la creación de una unidad de análisis financiero e inteligencia? UN هل يمكن أن تتكرم شيلي وتحدد الأحكام ذات الصلة المعدلة للقانون المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية الذي يكفل إنشاء وحدة للتحليلات والاستخبارات المالية؟
    El Comité también alienta al Estado Parte a que vele por la efectiva aplicación de la Ley sobre los territorios y uso tradicional de los recursos naturales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعّال للقانون المتعلق بالأراضي والاستخدام التقليدي لها.
    :: Ley de enmienda a la Ley de control de la exportación, la importación y el tránsito de productos estratégicos, 2004; UN :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛
    La huelga ha de tener lugar en el interior de la empresa o en los locales de la institución, mientras que su celebración en la calle está regulada por la Ley de reuniones públicas. UN وينظَّم الإضراب داخل مباني المشروع أو المؤسسة، في حين يخضع التظاهر في الشوارع للقانون المتعلق بالتجمع الجماهيري.
    :: Revisiones importantes de la Ley de castigo de la violencia sexual y protección de las víctimas UN :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا
    Esta ley entró en vigor en 2007, con lo que se completó la enmienda de la Ley de prisiones. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون.
    De conformidad con la Ley de refugiados, las personas que posean la condición de refugiados tendrán derecho garantizado al empleo y la educación. UN ووفقاً للقانون المتعلق باللاجئين، يملك المتمتعون بوضع اللاجئ حقاً مكفولاً في العمل والتعليم.
    Infracción administrativa cometida contra la Ley de servicios jurídicos UN مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية
    Infracción administrativa cometida contra la Ley de servicios jurídicos UN مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية
    De acuerdo con la Ley de extranjería y asilo, está prohibida la expulsión colectiva de extranjeros. UN ووفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يُمنع الطرد الجماعي للأجانب.
    Según la Ley sobre el poder judicial, Letonia dispone de un sistema judicial de tres niveles. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات.
    Los datos se procesarán de conformidad con la Ley sobre la protección y el procesamiento de datos personales, bajo la autoridad del Organismo de Protección de Datos. UN وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات.
    - El proyecto de ley de enmienda de la Ley sobre la composición, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها.
    - El proyecto de ley relativo a la modificación de la Ley sobre la identificación de las personas y la estadía de extranjeros en Côte d ' Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    Con arreglo a la Ley del Parlamento Sami, las autoridades finlandesas negocian con el Parlamento todas las cuestiones de importancia para ellos. UN ووفقا للقانون المتعلق ببرلمان السامي، تتفاوض السلطات الفنلندية مع البرلمان بشأن جميع المسائل التي تؤثر على شعب السامي.
    Ya se ha efectuado un cambio en la legislación sobre violación como resultado de una decisión judicial. UN وقد حدث تغيير واحد للقانون المتعلق بالاغتصاب نتيجة لقرار قضائي.
    Estimación para 2008: plena aplicación de la ley relativa al Consejo Nacional de Comunicaciones y los reglamentos de los medios de comunicación UN التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام
    Lamentablemente, la aprobación por el Parlamento de la legislación relativa a la Comisión de la verdad y la reconciliación se ha visto paralizada por el acuerdo existente entre los dos principales grupos políticos que integran las instituciones de transición, el G7 y el G10. UN ولكن للأسف، تأخر اعتماد البرلمان للقانون المتعلق بلجنة استجلاء الحقائق والمصالحة بسبب الخلاف بين المجموعتين السياسيتين الرئيسيتين اللتين تشكلان المؤسسات الانتقالية، وهما مجموعة السبعة ومجموعة العشرة.
    - Finalización de la Ley para la represión de la violencia y la discriminación por razones de sexo UN - وضع الصيغة النهائية للقانون المتعلق بقمع العنف والتمييز القائمين على نوع الجنس
    También se hizo una propuesta de preparación de una reenunciación del derecho sobre el tema. UN وأبدي اقتراح أيضا بوضع نص جديد للقانون المتعلق بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد