SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA PROSPERE... NO SE DEBE PERMITIR QUE las tribus SE UNAN. | Open Subtitles | من المعروف أنه لو أرادت أيرلندا النجاح فعليها الاّ تسمح للقبائل بأن تتوحّد |
En el decenio de 1970 hubo un cambio de rumbo en esta política y las tribus iniciaron un período de libre determinación. | UN | وفي فترة السبعينات بدأ عكس اتجاه سياسات اﻹنهاء وبدأت فترة لتقرير المصير للقبائل. |
Solicitantes pertenecientes a las subfracciones de las tribus A, B, C, D, E, F y G | UN | مقدمو الطلبات في اﻷقسام الفرعية للقبائل ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو وزاي |
Algunos son terrenos tribales no sujetos a la ley federal. | Open Subtitles | بعض منها أراضٍ تابعة للقبائل الهندية، لا تخضع للقوانين الفيدرالية. |
Asian Indigenous and tribal Peoples Network | UN | الشبكة الآسيوية للقبائل والشعوب الأصلية |
La computadorización de las solicitudes recibidas y, en particular, el acuerdo de las partes sobre una fórmula para elegir a los dirigentes de tribus que sustituyan a los jeques ya fallecidos o impedidos ofrecen las mejores perspectivas que ha habido hasta ahora de progreso hacia el referéndum. | UN | وتمثل عملية حوسبة الطلبات المستلمة، ولا سيما، موافقة الطرفين على صيغ الاختيار زعماء للقبائل ليحلوا محل من توفى أو عجز من الشيوخ، أمورا توفر كلها أفضل الاحتمالات حتى اﻵن للمضي قدما صوب إجراء الاستفتاء. |
las tribus del grupo étnico bemba representan más de las dos terceras partes de todas las tribus zambianas. | UN | وتمثل قبائل مجموعة بمبا الإثنية نسبة تزيد على ثلثي العدد الإجمالي للقبائل في زامبيا. |
Muchos Estados tienen fronteras que no siguen ningún accidente geográfico, son difíciles de delimitar y no tiene ningún sentido para las tribus locales que a veces están establecidas a ambos lados de ellas. | UN | وعديدة هي الدول التي لا تتبع حدودها أي معلم جغرافي ويصعب تعيينها ولا تعني شيئا للقبائل المحلية التي قد ترتحل عبرها. |
La Corporación Financiera para el Desarrollo tribal a nivel nacional tiene como fin lograr el desarrollo económico de las tribus desfavorecidas. | UN | وشُكِّلت هيئة تمويل التنمية القبلية على الصعيد الوطني من أجل التنمية الاقتصادية للقبائل المجدولة. |
Pasaron muchos años antes de que IPSF pudiera llevar a cabo estas actividades de educación de las tribus indígenas. | UN | وتطلّب إنجاز هذا العمل التثقيفي للقبائل الأصلية من جانب المؤسسة سنوات عديدة. |
Esa propuesta, que el Frente POLISARIO se niega a examinar, prevé un parlamento compuesto por representantes de las tribus elegidos por sufragio universal directo y con sus propios recursos financieros. | UN | وهذا الاقتراح الذي رفضت جبهة البوليساريو مناقشته، قدم إلى برلمان يتألف من ممثلين للقبائل ومنتخبين بالاقتراع العام المباشر، ويتصرف فيه المغرب من موارده المالية الخاصة. |
Campaña de concienciación entre las tribus nómadas de los peligros de la utilización de niños como jinetes en carreras de camellos | UN | التوعية المجتمعية للقبائل الرعوية حول خطورة استخدام الأطفال في سباقات الهجن |
Como ocurre con los consejos de distrito de las colinas, la presidencia y dos terceras partes de su composición se reservan para las tribus. | UN | ومثلما في حالة مجالس المقاطعات، يُحتفظ للقبائل بمنصب رئيس المجلس وبثلثي مقاعد العضوية. |
El problema de los tratados es que permiten a las tribus existir como naciones soberanas, y no podemos permitir eso; | TED | مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. ونحن لا نرضى بذلك |
Introducir tecnología en las tribus contactadas, no en los pueblos indígenas aislados, de manera respetuosa con su cultura. | TED | علينا أن نقدم التكنولوجيا للقبائل المعروفة وليس إلى غير المعروفة آخذين ثقافتهم بعين الاعتبار. |
¿Fuiste a las áreas tribales porque ya estabas negociando un contrato? | Open Subtitles | أذهبتِ للقبائل لأنكِ كنتِ في مفواضات بشأن عقد؟ |
No. Dime que no fuiste a las áreas tribales por un contrato. | Open Subtitles | لا، أخبريني أنكِ لم تذهبي للقبائل بسبب العقد |
Los artículos 1 y 27 del Pacto, por ejemplo, pueden fomentar una mejor disposición a conceder reconocimiento federal a las tribus indias, pues no hay motivo para que el Congreso esté facultado para extinguir los derechos tribales. | UN | فيمكن على سبيل المثال أن تشجع الفقرتان ١ و ٢٧ من العهد على إظهار مزيد من الاستعداد لمنح اعتراف اتحادي للقبائل الهندية، إذ ليس ثمة من سبب يعطي الكونغرس الحق في إلغاء الحقوق القبلية. |
Se engaña a esas organizaciones, creando un clima de confusión en la opinión pública internacional, que aún considera al Frente POLISARIO como una víctima y no como perpetrador de delitos contra la humanidad, tales como ejecuciones masivas de disidentes e incluso la depuración étnica de tribus que ofendieron a sus dirigentes. | UN | وقد خدعت هذه المنظمات مما أدى إلى تهيئة مناخ يسوده الاضطراب في صفوف المجتمع الدولي، الذي يعتبر الجبهة ضحية وليست مرتكبة لجرائم ضد اﻹنسانية، مثل اﻹعدام الجماعي للمخالفين في الرأي، بل والتطهير العرقي للقبائل التي عارضت قادة الجبهة. |
De la misma manera, el hecho de reservar determinadas zonas para la cría de ganado mediante acuerdos locales, como la asignación de tierras de pastoreo en el Irán a tribus nómadas, puede impedir la invasión de suelos no aptos para una producción sostenida y mantener espacio para el ganado. | UN | وبالمثل، فإن حجز بعض المناطق من أجل الرعي من خلال اتفاقات محلية، مثل تخصيص المراعي في إيران للقبائل الرحﱠل، قد يحول دون التعدي على أنواع التربة غير المناسبة للانتاج المستدام، ويُبقي على المساحة اللازمة للمواشي. |
¿No sería mejor demostrar así a los clanes que mereces ser reina? | Open Subtitles | أليست هذه طريقة أفضل لتثبتي للقبائل أنّكِ جديرة بأنْ تكوني ملكتهم؟ |
La tierra suele ser propiedad del Estado o de la tribu y es de uso comunal. | UN | وتكون الأرض إما مملوكة للدولة أو للقبائل وتستخدم على نحو مشترك. |