ويكيبيديا

    "للقبارصة الأتراك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los turcochipriotas
        
    • a los turcochipriotas
        
    • para los turcochipriotas
        
    • de turcochipriotas
        
    • pueblo turcochipriota
        
    • de la población turcochipriota
        
    • a turcochipriotas
        
    • para turcochipriotas
        
    • los chipriotas turcos
        
    • que los turcochipriotas
        
    • comunidad turcochipriota
        
    • los turcochipriotas y
        
    • los turcochipriotas radicados
        
    • los turcochipriotas residentes
        
    • los grecochipriotas
        
    Corresponde a la administración grecochipriota la responsabilidad plena de las violaciones flagrantes de los derechos humanos de los turcochipriotas que se vienen perpetrando desde 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    La falsa pretensión del representante grecochipriota de ser el guardián de los derechos humanos de los turcochipriotas no se corresponde bien con la realidad. UN وإن انتحال ممثل القبارصة اليونانيين صفة القيِّم على حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو ادعاء زائف لا يستند إلى دليل.
    Las violaciones de los derechos fundamentales de los turcochipriotas prosiguen actualmente. UN وأضاف أن انتهاكات الحقوق الأساسية للقبارصة الأتراك مستمرة حتى يومنا هذا.
    Las autoridades turcochipriotas no autorizaron a los turcochipriotas a asistir a algunos actos. UN ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات.
    El bienestar y los impedimentos para el culto religioso eran las cuestiones que constituían el principal motivo de preocupación para los turcochipriotas en el sur. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق.
    Después de secuestrar el gobierno bicomunal en 1963, la administración grecochipriota ha venido promulgando unilateralmente una serie de leyes encaminadas a regular y controlar las tierras y otros bienes propiedad de turcochipriotas situados en Chipre meridional. UN فعقب اختطاف حكومة الشراكة في عام 1963، قامت الإدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بسن مجموعة من القوانين تهدف إلى تنظيم الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص والسيطرة عليها.
    La UNFICYP ayudó a organizar seis visitas de grecochipriotas y maronitas al norte y un acto conmemorativo de los turcochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في ترتيب ست زيارات للقبارصة اليونانيين والمارونيين للشمال وحدث تذكاري للقبارصة الأتراك داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    En consecuencia, la mayor parte de las tierras y propiedades de los turcochipriotas se entregaron a grecochipriotas, y el resto siguen siendo objeto de adquisición, con carácter obligatorio, por las autoridades grecochipriotas. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    El Gobierno adoptó una serie de medidas importantes para apoyar la vida cotidiana de los turcochipriotas. UN وتتخذ الحكومة سلسلة من التدابير الهامة لدعم الحياة اليومية للقبارصة الأتراك.
    Esta considerable reducción de la comunidad turcochipriota es un resultado inmediato de los esfuerzos de Turquía por diluir la voluntad política de los turcochipriotas y así dar cumplimiento sin obstáculos a sus afanes expansionistas. UN ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق.
    22. Se afirma que la situación económica de los turcochipriotas en el norte se deteriora constantemente debido a las restricciones comerciales impuestas por el Gobierno. UN 22- ويُدَّعى أن الحالة الاقتصادية للقبارصة الأتراك في الجزء الشمالي آخذة في التدهور باستمرار بسبب ما تفرضه الحكومة من قيود تجارية.
    Esas medidas, que son alentadas y fomentadas por la administración grecochipriota, no sólo desconocen los derechos adquiridos de los turcochipriotas, sino que tienden a prolongar su aislamiento político y económico y restringir sus libertades. UN وهذه التدابير التي تلقى التشجيع والرعاية من الإدارة القبرصية اليونانية لا تتجاهل الحقوق المستحقة للقبارصة الأتراك فحسب، بل تنحو إلى إطالة أمد عزلتهم السياسية والاقتصادية وتقييد حرياتهم.
    En este contexto, hemos estado tomando medidas prácticas sustantivas sobre el terreno con el fin de fomentar la confianza y promover el desarrollo económico de los turcochipriotas. UN وفي هذا السياق دأبنا على تنفيذ تدابير عملية هامة على أرض الواقع بهدف بناء الثقة وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Ese acuerdo permitirá a los turcochipriotas y a los grecochipriotas, entre otras cosas, beneficiarse conjuntamente de los recursos de la isla. UN ومن شأن هذه التسوية أن تكفل، ضمن أمور أخرى، الاستفادة المشتركة للقبارصة الأتراك واليونانيين من موارد الجزيرة.
    Se ofrecerá a los turcochipriotas la oportunidad de que se beneficien, en la mayor medida posible, de la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    La siguiente declaración formulada por el Arzobispo Makarios, entonces dirigente de la administración grecochipriota, fue, de hecho, un mal augurio para los turcochipriotas y la isla en general: UN وفي الحقيقة، يمثِّل البيان التالي الذي أدلى به الأسقف مكاريوس، الذي كان حينذاك زعيم الإدارة القبرصية اليونانية نذير شؤم بالنسبة للقبارصة الأتراك وللجزيرة ككل، حيث قال:
    1.2.5 Apertura de una oficina de enlace en Limassol para los turcochipriotas UN 1-2-5 فتح مكتب اتصال في ليماسول للقبارصة الأتراك
    La respuesta que se hizo es para poner fin a la matanza de turcochipriotas por la milicia grecochipriota. UN ولعل الجواب هو وقف المذبحة الجماعية للقبارصة الأتراك على يد ميليشيا القبارصة اليونانيين.
    En cambio, es evidente que los dirigentes grecochipriotas se proponen estrangular por completo la economía del pueblo turcochipriota, aislándolo aún más. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    El Sr. Papadopoulos pretende ocultar la expulsión del socio fundador turcochipriota de la República de Chipre desde 1960; las atrocidades perpetradas por los grecochipriotas contra los turcochipriotas, que hizo necesario el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en Chipre en 1964; y las graves violaciones de los derechos humanos de la población turcochipriota, sometida a vivir en enclaves entre 1963 y 1974. UN وهو يحاول التكتم على طرد الشريك المؤسس القبرصي التركي من جمهورية قبرص لعام 1960؛ وعلى الفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون بحق القبارصة الأتراك التي استوجبت نشر قوات من الأمم المتحدة في الجزيرة في عام 1964؛ وعلى الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك وإجبارهم على العيش في جيوب بين عامي 1963 و 1974.
    En algunos casos, las autoridades turcochipriotas negaron a turcochipriotas y grecochipriotas el permiso para cruzar la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas con el fin de participar en dichos actos. UN وقد رفضت السلطات القبرصية التركية في بعض الحالات أن تعطي تصريحا للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين لعبور خط وقف إطلاق النار للقوات التركية من أجل المشاركة في هذه الأحداث.
    Inauguración de una escuela primaria para turcochipriotas en el sur UN فتح مدرسة ابتدائية للقبارصة الأتراك في الجنوب
    La comunidad internacional debe apoyar a los chipriotas turcos mediante el comercio y los contactos sociales y culturales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للقبارصة الأتراك من خلال الاتصالات التجارية والاجتماعية والثقافية.
    El objetivo de los grecochipriotas era su unión con Grecia (enosis), que equivaldría a que los turcochipriotas cambiaran de amos coloniales. UN فكان هدف القبارصة اليونانيين هو الاتحاد مع اليونان، وهو ما كان سيعني بالنسبة للقبارصة الأتراك مجرد تغيير سيد محتل بآخر.
    Tras examinar las actividades que había realizado para facilitar la asistencia humanitaria a los turcochipriotas radicados en el sur, la UNFICYP inició conversaciones con las autoridades locales competentes y los representantes de las comunidades interesadas para seguir mejorando las medidas humanitarias y de bienestar social dirigidas a ellos. UN وإثر استعراض أجرته القوة لأنشطتها في تيسير تقديم المساعدة الإنسانية للقبارصة الأتراك في الجنوب، باشرت إجراء مناقشات مع السلطات المحلية المختصة وممثلي المجتمع المدني المعنيين لمواصلة تحسين ما يوجه إليهم من عمل إنساني ورعاية اجتماعية.
    En cuanto a los turcochipriotas residentes en el sur del país, la UNFICYP siguió vigilando su acceso a los servicios de salud y asistencia social. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Aún más ominosas para los turcochipriotas a este respecto son las lamentaciones públicas del Arzobispo Chrisostomos, jefe de la poderosa Iglesia Ortodoxa Griega de Chipre, de que los grecochipriotas ya no disfrutan de la posibilidad de utilizar el terror y la violencia contra los turcochipriotas. UN وما ينذر بشر أكبر من ذلك، بالنسبة للقبارصة اﻷتراك في هذا الصدد، ما ينعيه علنا رئيس اﻷساقفة خريزوستموس، رئيس الكنيسة الارثوذكسية اليونانية القوية في قبرص، من أن القبارصة اليونانيين لم يعودوا يتمتعون بإمكانية ممارسة إرهابهم وعنفهم ضد القبارصة اﻷتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد