El trabajo infantil está prohibido en virtud de la ley que ratifica el Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138). | UN | ومُنع عمل اﻷطفال بموجب القانون المصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للقبول في سوق العمل. |
1970 Diploma profesional de admisión al Colegio de Abogados de Ghana | UN | 1970: الدبلوم المهني للقبول في نقابة المحامين بغانا |
En 2003 se implantará un sistema uniforme de admisión en todos los establecimientos de enseñanza superior. | UN | ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003. |
Los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. | UN | وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا. |
El párrafo 1 establece en 15 años la edad mínima de admisión a un empleo. | UN | وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة. |
Aunque se reconoce el derecho a estudiar en cualquier universidad, una Ley de las Cortes Generales determina los requisitos para el ingreso en los centros universitarios. | UN | فحق الدراسة في أي جامعة هو حق معترف به، غير أن الشروط اللازمة للقبول في المؤسسات الجامعية يحددها قانون برلماني. |
En el nuevo código se fija la edad mínima para la admisión en el empleo en los 15 años. | UN | ويحدد قانون العمل الجديد سن ١٥ سنا دنيا للقبول في العمل. |
El Comité sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de la admisión al empleo. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالسن الدنيا للقبول في الاستخدام. |
Por consiguiente, antes de que concluya el año 2005 Singapur se propone ratificar el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ولذا تُزمع سنغافورة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للقبول في الأعمال، قبل نهاية عام 2005. |
Además, Malí es parte en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y en los Convenios No. 182 y No. 138 de la OIT, relativos, respectivamente, a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما أن مالي طرف في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الأطفال واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 182 ورقم 138 للقضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل وعلى الحد الأدنى للسن للقبول في الوظائف، على التوالي. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el creciente número de Estados que han ratificado el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y subraya su importancia en la abolición efectiva del trabajo infantil y en el establecimiento de la edad mínima para el acceso al empleo. | UN | ويحبذ الاتحاد الأوروبي تزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية المنظمة رقم 138، بشأن العمر الأدنى للقبول في العمالة، وينوه بأهميتها في سبيل الإزالة الفعالة لعمل الطفل وفي التحكم في العمر الأدنى لقبول الطفل في سوق العمالة. |
En 2006 se empezaron a incluir fotos de mujeres en los anuncios de admisión en las filas de la GRN. | UN | في عام 2006 بدأ الإعلان للقبول في رتب الحرس الوطني الجمهوري يشمل صورا للمرأة. |
Ilustración 2: Evolución del porcentaje bruto de admisión en el curso preparatorio | UN | الشكل 2: تطور المعدل الإجمالي للقبول في المرحلة الإعدادية |
v) Examinar las solicitudes de admisión en el plenario que presenten las organizaciones observadoras; | UN | ' 5` استعراض الطلبات المقدمة من المراقبين للقبول في الاجتماع العام؛ |
Entre 2005 y 2009, la tasa bruta de matriculación en la enseñanza básica pasó del 68% al 82% y la tasa neta de ingreso en el primer grado aumentó del 29,7% al 48%. | UN | ففي الفترة بين عامي 2005 و 2009، ارتفع معدل الالتحاق الإجمالي في التعليم الأساسي من 68 في المائة إلى 82 في المائة، وارتفع المعدل الصافي للقبول في الصف الأول من 29.7 في المائة إلى 48 في المائة. |
Para ayudar a los alumnos con necesidades educativas especiales cuando solicitan su ingreso en universidades que reciben fondos del Comité de Becas para Universitarios, se ha establecido un programa de asistencia suplementaria en el marco del Sistema conjunto de ingreso en los programas universitarios. | UN | ولمساعدة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، عند التقديم للقبول في الجامعات التي تحصل على تمويل من لجنة المنح الجامعية، أُنشئ برنامج للمساعدة التكميلية في إطار النظام المشترك للقبول في البرامج الجامعية. |
175. En Lituania funciona un sistema de admisión a las instituciones de enseñanza. | UN | 175- ويجري العمل في ليتوانيا بنظام واحد للقبول في المؤسسات التعليمية. |
En la Ley de 1996 también se prevén diversos requisitos de admisión a distintos programas de estudio a fin de reducir el número de alumnos que se matriculan en programas para los que no están suficientemente preparados. | UN | كما يضع تشريع 1996 شروطا شتى للقبول في البرامج الدراسية المختلفة قصد تخفيض عدد الطلبة الذين يسجلون أنفسهم في البرامج الدراسية التي لم يستعدوا لها الاستعداد الكافي. |
Los menores de 60 años pueden solicitar el ingreso en albergues a cargo del Departamento del Interior. | UN | أما المستأجرون النازحون الذين تقل أعمارهم عن 60 عاماً فيجوز لهم تقديم طلبات للقبول في دور الضيافة للأشخاص المنفردين، التي تديرها وزارة الداخلية. |
La diferencia de normas y procedimientos para la admisión en la administración pública. | UN | اختلاف القواعد والإجراءات للقبول في الخدمة المدنية. |
La misma previsión se contiene a propósito de la admisión a las enseñanzas de doctorado. | UN | ويوجد حكم مماثل للقبول في الدراسات على مستوى الدكتوراه. |
:: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; | UN | :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين |
Edad mínima para la aceptación en centros de enseñanza y formación profesional | UN | السن الدنيا للقبول في مراكز التعليم والتدريب المهني |
" (...) 1. La edad mínima para poder aceptar un empleo o trabajo en la administración pública son los 18 años de edad; | UN | " (...) 1- يبلغ الحد الأدنى للسن للقبول في التوظيف أو العمل في الخدمة العامة 18 سنة؛ |