La creación de una nueva estructura financiera internacional para el siglo XXI no puede hacerse de manera fragmentada ni puede quedar en manos de unos pocos Estados. | UN | إن بناء صرح دولي مالي جديد للقرن الحادي والعشرين لا يمكن القيام به قطعة قطعة ولا أن تقوم به بضع دول دون سواها. |
Acabo de volver de Cannes, donde insté a los dirigentes del G-20 a firmar ese nuevo contrato social para el siglo XXI. | UN | لقد عدت لتوي من مدينة كان، وهناك حثثت قادة مجموعة العشرين على تحرير عقد اجتماعي جديد للقرن الحادي والعشرين. |
Es un gran libro, pero no es la distopía correcta para el siglo XXI. | TED | إنه كتاب رائع لكنه لا يحوي وصف الديستوبيا المناسبة للقرن الحادي والعشرين. |
Los males comunes del siglo XXI requerirán un enfoque común, un compromiso común. | UN | إن اﻵفات المشتركة للقرن الحادي والعشرين ستتطلب نهجا مشتركا والتزاما مشتركــــا. |
Las complejas situaciones de emergencia del siglo XXI requieren soluciones nuevas y multifacéticas. | UN | وتستلزم الحالات الطارئة المعقدة للقرن الحادي والعشرين حلولا متعددة الأوجه جديدة. |
en el siglo XXI: un nuevo concepto para un nuevo siglo | UN | للقرن الحادي والعشرين: مفهوم جديد لقرن جديد |
A medida que la elaboración de un concepto de seguridad para el siglo XXI vaya progresando, se podrán introducir otras directrices. | UN | ويمكن اﻷخذ بمبادئ توجيهية اضافية مع بدء العمل المتعلق بوضع مفهوم لﻷمن للقرن الحادي والعشرين. |
El Marco será una contribución importante para ampliar el ámbito de los esfuerzos de la OSCE en materia de seguridad y complementará la labor actual en la OSCE sobre un modelo de seguridad para el siglo XXI. | UN | وسيكون اﻹطار مساهمة هامة في جهود المنظمة على نطاق أوسع في ميدان اﻷمن، وستكون بمثابة تكملة للعمل الجاري في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن وضع نموذج لﻷمن للقرن الحادي والعشرين. |
Se trata de una oportunidad excelente para reforzar la cooperación internacional y formular una estrategia para el siglo XXI. | UN | وقال إنها ستكون فرصة لتعزيز التعاون الدولي ولصياغة استراتيجية للقرن الحادي والعشرين. |
La Comisión también reconoce la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Educación para el siglo XXI de la UNESCO; | UN | وتقدر اللجنة أيضا اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الدولية المعنية بالتعليم للقرن الحادي والعشرين التابعة لليونسكو؛ |
Preparar el Caribe para el siglo XXI | UN | إعداد منطقة البحر الكاريبي للقرن الحادي والعشرين |
D. Fomento de la democratización para el siglo XXI | UN | تعزيز إرساء الديمقراطية للقرن الحادي والعشرين |
El Decenio inicia ahora el proceso de evaluación de sus logros generales y de elaboración de una estrategia amplia de reducción de desastres para el siglo XXI. | UN | ودخل العقد اﻵن مرحلة التقييم الشامل ﻹنجازاته وتطوير استراتيجية شاملة للحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين. |
En el umbral de un nuevo milenio, nuestro programa para el siglo XXI debe inspirarse en la visión de los fundadores. | UN | على أعتاب ألفية جديدة يجب أن يستلهــم جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين رؤية اﻵباء المؤسسين. |
Sin embargo, tenemos que decidir si en su configuración actual estas instituciones son adecuadas para el siglo XXI. | UN | ومع ذلك ينبغي أن نقرر ما إذا كانت تلك المؤسسات في شكلها الحالي ملائمة للقرن الحادي والعشرين. |
El nuevo desafío del siglo XXI lo constituye, sin duda, la tarea común de diseñar un programa de desarrollo sustentable para la Amazonía. | UN | إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين يتمثل دون شك في استنباط برنامج للتنمية المستدامة في منطقة اﻷمازون. |
Yo pienso que estas conferencias son un esfuerzo por definir el programa del siglo XXI de las Naciones Unidas. | UN | فهذه المؤتمرات هي محاولة لتحديد خطة اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
Ha llegado el momento de que creemos las condiciones para las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | لقد حان الوقت لنا لكي نوجد اﻷحوال التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
Hemos dado los primeros pasos decisivos hacia la transformación, pero todavía nos falta camino por andar antes de convertirnos en una organización del siglo XXI verdaderamente eficiente. | UN | لقد اتخذنا أول خطوة مهمة نحو التحول، ولكن أمامنا طريق علينا أن نقطعه لكي نصبح منظمة فعالة حقيقة للقرن الحادي والعشرين. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas con respecto a la propuesta de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la energía en el siglo XXI | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح المعني بالطاقة للقرن الحادي والعشرين |
No podemos aceptar que el legado del hambre y de poblaciones mal alimentadas sea lo que nuestra generación transferirá al siglo XXI. | UN | ولا يمكننا أن نقبل القول بأن الشعوب الجائعة السيئة التغذية هي التركة الي سيُورثها جيلنا للقرن الحادي والعشرين. |
Para hacer frente a los retos ambientales a nivel mundial que plantea el siglo XXI en el contexto del desarrollo sostenible, son esenciales los valores y metas fundamentales expuestos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | والقيم والغايات الأساسية التي شدد عليها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة تعد أمراً جوهرياً للتصدي للتحديات البيئية العالمية للقرن الحادي والعشرين في سياق التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas deben concentrarse en los nuevos retos del siglo XXI y tomar medidas de una manera más eficaz y flexible. | UN | لا بد أن تركز الأمم المتحدة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأن تعمل بمرونة وفعالية أكبر. |