Los miembros del ejército están sometidos al Código Uniforme de Justicia Militar en materia disciplinaria. | UN | ويخضع اﻷفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية. |
Los tribunales en esta materia son: el Tribunal Permanente de Justicia Militar y el Tribunal Supremo de Justicia Militar. | UN | والمحاكم المعنية هي: المحكمة الدائمة للقضاء العسكري والمحكمة العليا للقضاء العسكري. |
Se ha solicitado asistencia para preparar un nuevo código de Justicia Militar. | UN | وطلب المساعدة في صياغة مدونة جديدة للقضاء العسكري. |
41. Por último, la competencia otorgada a la justicia militar para juzgar a civiles preocupa gravemente el Comité. | UN | وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين. |
La cuestión puede parecer más compleja si la solicitud se presenta en el transcurso del servicio militar, cuando el objetor ya viste de uniforme y depende de la justicia militar. | UN | لكن الأمر قد يبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري. |
A tenor de la Ley No. 23.049 también se anulan las disposiciones en virtud de las cuales se establecía la jurisdicción militar sobre los civiles. | UN | وألغى القانون رقم ٢٣٠٤٩ أيضا اﻷحكام التي تخضع المدنيين للقضاء العسكري. |
Se ha solicitado asistencia para redactar un nuevo código de Justicia Militar. Ley de discapacidad | UN | وقد طُلِبت المساعدة في صياغة قانون جديد للقضاء العسكري. |
El Consejo Supremo de Justicia Militar sólo puede examinar las apelaciones contra una condena si el tribunal militar ha impuesto una pena privativa de libertad de 30 o más años. | UN | ويمنع المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري من النظر في استئناف يطعن في إدانة ما لم تكن العقوبة الموقعة من المحكمة العسكرية السجن ٠٣ عاماً أو أكثر. |
Se entiende que un juicio por traición debe quedar terminado en el plazo de diez días y la apelación ante el Consejo Supremo de Justicia Militar en cinco días. | UN | والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام. |
Los tribunales en esta materia son: el Tribunal Permanente de Justicia Militar y el Tribunal Supremo de Justicia Militar. | UN | والمحكمتان المختصتان هما: المحكمة الدائمة للقضاء العسكري والمحكمة العليا للقضاء العسكري. |
En el Código Uniforme de Justicia Militar de los Estados Unidos de América visitar a una prostituta también constituye falta. | UN | كما أن تولي شؤون امرأة تمارس البغاء يعتبر جريمة بموجب القانون الموحد للقضاء العسكري في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los miembros del ejército están sometidos al Código Uniforme de Justicia Militar en materia disciplinaria. | UN | ويخضع الأفراد العسكريون للقانون الموحد للقضاء العسكري فيما يتعلق بالمسائل التأديبية. |
Este año se presentará un proyecto de ley sobre un nuevo Código de Justicia Militar, acorde con los estándares internacionales de derechos humanos | UN | ويُنتظر تقديم مشروع قانون هذا العام بشأن قانون جديد للقضاء العسكري يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Chile debería estudiar la promulgación de un nuevo código de Justicia Militar que excluyera la jurisdicción de los tribunales militares sobre los civiles. | UN | ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين. |
¿Conoce el Código Uniformado de Justicia Militar, Sr. Gardner? | Open Subtitles | هل أنت على دراية بالقانون الموحد للقضاء العسكري يا سيد غاردنر؟ |
Las acciones legales que procedan o no de esta investigación serán adjudicadas en virtud del Código Uniforme de Justicia Militar. | Open Subtitles | أي إجراء قانوني قد يُتّخذ أو لا من خلال هذا التحقيق سوف يبتّ به تحت إطار القانون الموحّد للقضاء العسكري |
La justicia penal militar ha dado traslado a la justicia ordinaria 468 procesos, sin embargo, varios casos de violaciones graves a los derechos humanos permanecen en el ámbito de la justicia militar. | UN | وقد أحال القضاء الجنائي العسكري إلى القضاء العادي 468 قضية، إلا أن عددا من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال خاضعة للقضاء العسكري. |
Factores externos: Política general de la República Democrática del Congo; disponibilidad de asistencia proporcionada por los donantes para mejorar la justicia militar y los sistemas penitenciarios; disponibilidad de asistencia de los donantes para programas relacionados con la policía; disponibilidad de asistencia de donantes para programas de justicia. | UN | سياسات جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ومدى توافر مساعدة المانحين للقضاء العسكري والسجون؛ ومدى توافر مساعدة المانحين لبرامج الشرطة؛ ومدى توافر مساعدة المانحين لبرامج العدالة |
Factores externos: Política general de la República Democrática del Congo; disponibilidad de asistencia proporcionada por los donantes para la justicia militar y los sistemas correccionales; disponibilidad de asistencia de los donantes para programas relacionados con la policía; disponibilidad de asistencia de donantes para programas de justicia y correccionales. | UN | سياسات جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ومدى توافر مساعدة المانحين للقضاء العسكري والسجون؛ ومدى توافر مساعدة المانحين لبرامج الشرطة؛ ومدى توافر مساعدة المانحين لبرامج العدالة والسجون |
El Comité debe expresar su inquietud por los debates en curso en el Congreso encaminados a establecer la presunción de competencia de la justicia militar para investigar los casos en que están implicados miembros de las fuerzas armadas y la policía. | UN | وينبغي أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة. |
La cuestión puede parecer más compleja si la solicitud de reconocimiento de tal condición se presenta durante el servicio militar cuando el objetor ya viste de uniforme y depende de la jurisdicción militar. | UN | لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري. |
- Modelos nacionales de resolución de causas militares en los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y del Báltico. | UN | - نماذج وطنية للقضاء العسكري في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق. |