ويكيبيديا

    "للقضاء على العنف الجنسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para erradicar la violencia sexual
        
    • para Poner Fin a la Violencia Sexual
        
    • para eliminar la violencia sexual
        
    • para acabar con la violencia sexual
        
    • la eliminación de la violencia sexual
        
    • la erradicación de la violencia sexual
        
    La toma de conciencia del vínculo entre el empoderamiento económico de la mujer y la paz y la seguridad es un paso necesario para erradicar la violencia sexual. UN وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي.
    No deben escatimarse esfuerzos para erradicar la violencia sexual como método o táctica de guerra. UN لا بد من بذل كل جهد ممكن للقضاء على العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب.
    El Gobierno debe tener también la voluntad política de adoptar leyes para Poner Fin a la Violencia Sexual y doméstica. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة إرادة سياسية لاعتماد تشريعات للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي.
    La Iniciativa Mundial Clinton para Poner Fin a la Violencia Sexual contra las niñas brinda una excelente oportunidad para reforzar tanto los sistemas existentes como los enfoques del cambio social, y también facilitará la labor de seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وتوفر مبادرة كلينتون العالمية للقضاء على العنف الجنسي ضد الفتيات فرصة مهمة لتدعيم النظم ونُـهج التغيير الاجتماعي معا، كما أنها ستيسر أعمال متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Pidió la promulgación de leyes para eliminar la violencia sexual contra las mujeres y las niñas y la eliminación de la estigmatización y exclusión social que afecta a las personas con enfermedades infecciosas. UN وطلبت اللجنة سن قوانين للقضاء على العنف الجنسي الموجه ضد النساء والفتيات، والتخلص من الوصم والاستبعاد الاجتماعي المحيطين باﻷمراض المعدية.
    El Canadá, comprometido con la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género y con la protección de los derechos de las mujeres y las niñas en las comunidades frágiles y afectadas por conflictos, ha proporcionado más de 13 millones dólares para acabar con la violencia sexual y alentar la participación plena de las mujeres en las democracias emergentes. UN وقالت إن كندا من باب الوفاء بالتزامها بمنع العنف الجنسي والعنف القـائم على نوع الجنس وحماية حقوق المرأة والفتاة في المجتمعات المحلية الهشة والمتأثرة بالنزاعات، خصصت أكثر من 13 مليون دولار للقضاء على العنف الجنسي وتشجيع مشاركة المرأة الكاملة في الديمقراطيات الناشئة.
    Además de esas actividades del Frente Parlamentario, varios representantes han presentado diversos proyectos de ley sobre la eliminación de la violencia sexual. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة التي أعدتها الجبهة البرلمانية، قدم عدة ممثلين بصورة منتظمة مشاريع قوانين للقضاء على العنف الجنسي.
    Uno de los principales logros alcanzados en el marco de este proyecto se refiere al fortalecimiento de la actoría social juvenil y la construcción de agendas juveniles a nivel de las 12 ciudades del proyecto, en el marco de las cuales se han impulsado campañas comunicacionales de difusión de los derechos sexuales y reproductivos, priorizando la erradicación de la violencia sexual. UN 340 - وكان من أهم الإنجازات المحققة في إطار هذا المشروع، دعم النشاط الاجتماعي للشباب ووضع خطط شبابية على مستوى المدن الـ12 المشتركة في المشروع، وقد جرى من خلالها تنشيط حملات إعلامية لنشر الحقوق الجنسية والإنجابية، مع منح الأولوية للقضاء على العنف الجنسي.
    25. Establecer una política y un plan de acción específicos para erradicar la violencia sexual contra las mujeres y las niñas (Alemania); UN 25- وضع سياسات محددة وخطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات (ألمانيا)؛
    Si bien en muchas partes del mundo existen leyes para erradicar la violencia sexual contra la mujer, su aplicación sigue siendo difícil. UN 19 - وعلى الرغم من وجود تشريعات قائمة في أنحاء عديدة من العالم للقضاء على العنف الجنسي ضد المرأة، فإن تطبيقها يواجه صعوبات.
    105.15 Desplegar el máximo esfuerzo para erradicar la violencia sexual y de género (República de Corea); UN 105-15- بذل قصارى جهدها للقضاء على العنف الجنسي والجنساني (جمهورية كوريا)؛
    Además de las medidas para erradicar la violencia sexual y doméstica, exhortamos a aumentar los esfuerzos para ejecutar efectivamente programas e intervenciones dirigidos a ayudar a las mujeres y las niñas víctimas del abuso doméstico y sexual a hacer frente a las consecuencias físicas y emocionales. UN 4 - وبالإضافة إلى التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي، ندعو إلى تعزيز الجهود من أجل التنفيذ الفعال لبرامج ومداخلات لمساعدة النساء والفتيات ضحايا للاعتداء المنـزلي والجنسي والناجيات منه على مواجهة العواقب الجسدية والعاطفية المترتبة عليه.
    Entre los esfuerzos del UNIFEM en las regiones pueden mencionarse la convocación de una consulta regional de alto nivel para la creación del primer plan de acción regional para erradicar la violencia sexual y poner fin a la impunidad en la Región de los Grandes Lagos, en cooperación con el UNICEF, la Oficina de ACNUDH, el UNFPA y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وتشتمل الجهود الإقليمية التي يبذلها الصندوق على إجراء تشاور إقليمي رفيع المستوى بغرض وضع خطة العمل الإقليمية الأولى للقضاء على العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب في منطقة البحيرات الكبرى بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    58. Como parte de su actividad en apoyo de los niños, el Gobierno proyecta establecer un mecanismo para coordinar los esfuerzos de protección del niños, elaborar un plan de acción para erradicar la violencia sexual contra los niños, reforzar la capacidad institucional para la reintegración de los niños soldados e introducir un programa de servicio cívico para la readaptación social de más de 400.000 jóvenes. UN 58 - وأضافت قائلة أن الحكومة تعتزم، كجزء من إجراءاتها دعماً للأطفال، إنشاء آلية لتنسيق الجهود المعنية بحماية الأطفال، وصياغة خطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد الأطفال، وتعزيز القدرات المؤسسية المعنية بإعادة إدماج الأطفال الجنود واستحداث برنامج للخدمات المدنية من أجل إعادة التكيف الاجتماعي لما يزيد على 000 400 شاب.
    El orador agradece al Reino Unido el haber organizado la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos ese mismo año. UN وتقدَّم بالشكر للمملكة المتحدة على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع في وقت سابق من ذلك العام.
    La delegación rusa entiende que la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, mencionada en el 20º párrafo del preámbulo, no guarda relación con las actividades de las Naciones Unidas. UN ويفهم وفد بلدها أن مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، المشار إليه في الفقرة العشرين من الديباجة، لا يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة.
    32. El Gobierno de Côte d ' Ivoire se comprometió a establecer una estructura interministerial para abordar la cuestión de la protección de los niños y a elaborar un plan de acción nacional para Poner Fin a la Violencia Sexual contra los niños, pese al hecho de que el Acuerdo Político de Uagadugú no hace ninguna referencia explícita a los niños. UN التزمت حكومة كوت ديفوار بإنشاء هيكل مشترك بين الوزارات لتناول مسألة حماية الأطفال ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، على الرغم من أن اتفاق واغادوغو السياسي لا يشير صراحة إلى مسألة الأطفال.
    La promoción mundial y el impulso político generados por la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, celebrada en junio de 2014, en la que participó la Representante Especial, enviaron una poderosa señal a este respecto. UN وقد كان النداء العالمي والزخم السياسي الذي تمخض عن مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع الذي انعقد في حزيران/يونيه 2014، والذي شاركت فيه الممثلة الخاصة، بمثابة إشارة قوية في هذا الصدد.
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales de lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados, incluida la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, que se centró en la justicia, la rendición de cuentas y el apoyo a las víctimas, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمبادرات الدولية والإقليمية الرامية لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي ركز على العدالة والمحاسبة ودعم الضحايا،
    Tomando nota con aprecio de las iniciativas internacionales y regionales de lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados, incluida la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, que se centró en la justicia, la rendición de cuentas y el apoyo a las víctimas, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمبادرات الدولية والإقليمية الرامية لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي ركز على العدالة والمحاسبة ودعم الضحايا،
    78.30 Adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la violencia sexual en el país, incluido el enjuiciamiento integral de todos los casos de violencia sexual denunciados (Eslovenia); UN 78-30- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك النظر في جميع الحالات المبلغ عنها (سلوفينيا)؛
    La resolución instó a la adopción de medidas concretas por los Estados Miembros (incluidos los países que aportan contingentes y los que aportan fuerzas de policía), todas las partes en conflictos armados, el Secretario General, las entidades de las Naciones Unidas, los órganos regionales y subregionales y las instituciones financieras, para eliminar la violencia sexual y hacer frente a sus consecuencias. UN ودعا القرار إلى اتخاذ إجراءات محددة من جانب الدول الأعضاء (بما فيها البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة)، والأطراف في النزاع المسلح كافة، والأمين العام، وكيانات الأمم المتحدة، والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية، للقضاء على العنف الجنسي ومعالجة آثاره.
    La Federación acoge con agrado las resoluciones 1820 (2008) y 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, en las que se exhorta a los gobiernos a que tomen medidas para acabar con la violencia sexual contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y poner fin a la impunidad de los autores. UN ويرحب الاتحاد بقراريْ مجلس الأمن 1820 (2008) و 1888 (2009) اللذين يدعوان الحكومات إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة في حالات النـزاع، والحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    :: Apoyo al Gobierno en la adopción de una estrategia nacional para la eliminación de la violencia sexual y la prevención de los delitos contra los niños UN :: الدعوة لدى الحكومة من أجل اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف الجنسي ومنع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    Además, hemos adoptado nuevas medidas para asegurar la erradicación de la violencia sexual como instrumento de guerra en la República Árabe Siria, entre otras cosas, mediante la adopción de nuestro Comunicado para eliminar la violencia sexual (apéndice 2) en el que respaldamos conjuntamente la Declaración de Compromiso para Poner Fin a la Violencia Sexual en Situaciones de Conflicto. UN واتخذنا إضافة إلى ذلك خطواتٍ جديدة للقضاء على العنف الجنسي كأسلوب لشن الحرب في سورية، بما في ذلك من خلال اعتمادنا بيانا بشأن القضاء على العنف الجنسي (الضميمة 2) أعربنا فيه عن تأييدنا لإعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد