La incapacidad de formular una estrategia efectiva para la erradicación de la pobreza en África ha empeorado el creciente problema de la pobreza. | UN | وقد أضاف عدم صياغة استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر في أفريقيا الى مشكلــة الفقــر المتناميــة. |
Estimamos que es una receta para un rápido desarrollo económico y, por lo tanto, para la erradicación de la pobreza en África. | UN | كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en el contexto de la | UN | تعبئة الموارد والبيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ |
Ha llegado la hora de tomar importantes medidas para erradicar la pobreza en el mundo y llegar al pleno empleo. | UN | وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة. |
Para evitar caer en esa trampa, la comunidad internacional debe dar una prioridad mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Acoge con beneplácito el examen del primer Decenio de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza en el 44º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | ويرحب باستعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر في الدورة الرابعة والعشرين للجنة التنمية الاجتماعية. |
Me complace informar a la Asamblea de que la conferencia formuló una estrategia regional para la erradicación de la pobreza en los países de la SADC. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Un programa de desarrollo debe abordar cabalmente esos problemas y proponer también iniciativas prácticas para la erradicación de la pobreza en el marco de la formulación y aplicación de los programas de ajuste estructural. | UN | ويجب أن تتصدى خطة التنمية لهذه التحديات على نحو كامل، كما ينبغي أن تقترح مبادرات عملية للقضاء على الفقر في صياغة برامج التكيف الهيكلي وتنفيذها. |
En 1996 se celebró en Port–of Spain (Trinidad y Tabago) una reunión ministerial sobre erradicación de la pobreza, la cual adoptó el Plan de Acción para la erradicación de la pobreza en el Caribe. | UN | 508 - وعُقد في عام 1996 اجتماع وزاري بشأن القضاء على الفقر في بورت أوف سبين بترينيداد وتوباغو، اعتمد خطة عمل توجيهية للقضاء على الفقر في منطقة البحر الكاريبي. |
Durante la tercera fase de los trabajos de la CESPAP en la esfera de la pobreza, se insistió en las propuestas de políticas operativas para la erradicación de la pobreza en la región. | UN | وخلال المرحلة الثالثة من أعمال اللجنة في مجال الفقر، تم التشديد على الاقتراحات المتعلقة بالسياسات التنفيذية للقضاء على الفقر في المنطقة. |
Esa iniciativa conjunta debería contribuir a crear la sinergia necesaria para la erradicación de la pobreza en África y sentar las bases para el desarrollo económico y social sostenible, requisito indispensable para la integración del continente al proceso de mundialización en marcha. | UN | وستساعد هذه المبادرة المشتركة على توليد التعاون المطلوب للقضاء على الفقر في أفريقيا وإرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي هي الشرط المسبق لإدماج القارة في عملية العولمة الجارية. |
Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en el contexto de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 | UN | تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en el contexto de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. | UN | 2 - تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا. |
2. Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en el contexto de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 | UN | 2 - تعبئة الموارد والبيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en el contexto de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 | UN | تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في سياق تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
El apoyo debe intensificarse como parte del criterio polifacético aplicado para erradicar la pobreza en Africa. | UN | وينبغي تعزيز هذا الدعم بوصفه جزءا من النهج متعدد الجوانب للقضاء على الفقر في افريقيا. |
ii) Movilización de recursos financieros internacionales para erradicar la pobreza en los países en desarrollo; | UN | `2 ' تعبئة الموارد المالية الدولية للقضاء على الفقر في البلدان النامية؛ |
Además, la Asamblea pidió a todos los donantes que dieran alta prioridad a la erradicación de la pobreza en sus presupuestos y programas de asistencia, tanto de carácter bilateral como multilateral. | UN | هذا فضلاً عن أن الجمعية العامة طلبت إلى جميع الجهات المانحة أن تعطي أولوية عالية للقضاء على الفقر في ميزانياتها وبرامجها المتعلقة بالمساعدة، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Bajo su hábil liderazgo, la función de la ONUDI seguirá sin duda alguna aumentando y se hará contribución aún mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ولا ريب في أن دور اليونيدو سوف يتطور أكثر تحت قيادته القديرة وسوف تُقدّم إسهامات أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
En este sentido, el Banco desarrolla proyectos de erradicación de la pobreza en más de 100 países. | UN | وأضافت أن للبنك في هذا الصدد مشاريع للقضاء على الفقر في أكثر من 100 بلد. |
Esta definición no tiene en cuenta las importantes dimensiones y valores sociales, políticos y culturales que conforman el fundamento de la vida y los medios de subsistencia en las zonas rurales y ofrecen alternativas para acabar con la pobreza en esas zonas. | UN | ويتجاهل هذا التعريف الأبعاد والقيم الاجتماعية والسياسية والثقافية الهامة التي تشكل روح الحياة الريفية وسبل كسب الرزق في الأرياف، وتقدم بدائل للقضاء على الفقر في الأرياف. |
El objetivo de la NEPAD se basa en una visión común: la convicción firme y compartida de que existe el deber apremiante de erradicar la pobreza en África. | UN | إن هدف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يقوم على أساس رؤيا مشتركة: الاعتقاد الراسخ والمشترك بالواجب الملح للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
La educación es la clave de la eliminación de la pobreza en el mundo. | UN | التعليم عنصر أساسي للقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم. |
La presentación multimedia pondrá de relieve el tema de la solidaridad entre las personas que viven en la pobreza extrema por medio de diversas actividades, como la conmemoración anual del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza el 17 de octubre. | UN | سيسلط العرض المتعدد الوسائط الأضواء على موضوع التضامن بين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع من خلال أنشطة مختلفة مثل الاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على الفقر في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |
La india favorecería cualquier acción que, en la medida de lo posible, permitiera encauzar los logros de la mundialización hacia iniciativas, con plazos concretos, dirigidas a erradicar la pobreza. | UN | وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد. |
51. Tomar medidas para erradicar la pobreza de las comunidades de afrodescendientes en determinados territorios de los Estados partes, y combatir la exclusión social o la marginación que padecen a menudo estas personas. | UN | 51- اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر في أوساط جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي على أراضي دول أطراف معينة ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي أو التهميش الذي كثيراً ما يعاني منه السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |