ويكيبيديا

    "للقضاء على اﻷسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la eliminación de las armas nucleares
        
    • para eliminar las armas nucleares
        
    • de eliminar las armas nucleares
        
    • sobre la eliminación de las armas nucleares
        
    • a la eliminación de las armas nucleares
        
    • la abolición de las armas nucleares
        
    • de eliminación de las armas nucleares
        
    • a eliminar las armas nucleares
        
    • para poner fin a las armas nucleares
        
    • de la eliminación de las armas nucleares
        
    • por eliminar las armas nucleares
        
    • la eliminación total de las armas nucleares
        
    • eliminación de las armas nucleares para
        
    Contiene un programa gradual de tiempo limitado para la eliminación de las armas nucleares. UN فهي تتضمن برنامجا محددا زمنيا ومرحليا للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    El distinguido Embajador de Egipto ha introducido un documento que enuncia todo un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. UN وقد قدم سفير مصر الموقر وثيقة تعرض برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    La necesidad de eliminar las armas nucleares es tan urgente como siempre. UN ولا تزال الحاجة ماسة كما كانت في أي وقت مضى للقضاء على الأسلحة النووية.
    Miembro de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. UN عضو لجنة كانبرا للقضاء على الأسلحة النووية.
    Viet Nam se ha sumado a otros países a fin de presentar la propuesta de 28 Estados en favor de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. UN لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Sigue siendo válida la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    El objetivo es el de negociar una convención para la eliminación de las armas nucleares. " UN والهدف هو التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية. "
    En ese espíritu, consideramos que la propuesta sobre un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares presentada recientemente por 28 países, incluido Viet Nam, en el marco de la Conferencia de Desarme debe ser objeto de un examen serio. UN وبهذه الروح، نرى أن الاقتراح الداعي إلى وضع برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية والمقدم مؤخرا إلى مؤتمر نزع السلاح من جانب ٢٨ دولة، ومنها فييت نام، اقتراح يستحق الدراسة الجادة.
    En el período de sesiones recientemente concluido de la Conferencia de Desarme, la India se sumó a 27 países no alineados y neutrales para presentar un programa por etapas para la eliminación de las armas nucleares a más tardar en el año 2020. UN وفي دورة مؤتمر نزع السلاح التي اختتمت مؤخرا، انضمت الهند إلى ٢٧ بلدا من البلدان غير المنحازة والمحايدة لتقديم برنامج مرحلي للقضاء على اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٢٠.
    Nepal desea subrayar su apoyo al programa de acción que presentaron recientemente 28 países no alineados y países neutrales para la eliminación de las armas nucleares a través de un programa por etapas. UN وفي هذا الصدد، تود نيبال أن تؤكد تأييدها لبرنامج العمل المقدم مؤخرا من قبل ٢٨ بلدا من بلدان عدم الانحياز والبلدان المحايدة للقضاء على اﻷسلحة النووية من خلال برنامج تدريجي.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Las Naciones Unidas han trabajado durante más de medio siglo para eliminar las armas nucleares en todo el mundo y para oponerse a su adquisición en cualquier lugar. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة ﻷكثر من نصف قرن للقضاء على اﻷسلحة النووية في كل مكان ولمعارضة حيازتها في أي مكان.
    Sin embargo, la urgencia de una acción inmediata para eliminar las armas nucleares se ha tornado más apremiante como consecuencia de los recientes ensayos nucleares. UN ومع ذلك، فإن إلحاح اتخاذ إجراء فوري للقضاء على اﻷسلحة النووية أكدته التجارب اﻷخيرة.
    Al acercarse el mundo al próximo milenio, las Naciones Unidas deben continuar la lucha de la humanidad para eliminar las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وإذ يخطو العالم صوب اﻷلفية التالية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل كفاح البشرية للقضاء على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen un símbolo poderoso para demostrar la firme voluntad colectiva que existe de eliminar las armas nucleares. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Si se aplican en el START III, daremos otros pasos significativos hacia la meta final de eliminar las armas nucleares. UN واذا تحققت هذه اﻷهداف في ستارت - ٣، فإنهما سيتخذان أيضا خطوات هامة صوب الهدف النهائي للقضاء على الأسلحة النووية.
    69. La Conferencia de examen también debe hacer un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que, en el marco del comité ad hoc, negocie la pronta aprobación de un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, y subrayar la importancia de crear un órgano subsidiario en la Primera Comisión de la Conferencia del año 2000 para examinar la adopción de medidas concretas sobre la eliminación de las armas nucleares. UN 69 - وينبغي أن يناشد مؤتمر الاستعراض كذلك مؤتمر نزع السلاح أن يقوم بالتفاوض، في إطار اللجنة المخصصة، على اعتماد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية في وقت مبكر؛ ويركز على أهمية إنشاء هيئة فرعية للجنة الأولى لمؤتمر عام 2000 لاستعراض الخطوات العملية للقضاء على الأسلحة النووية.
    Para cumplir con sus obligaciones en virtud del Tratado, tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los que no las poseen debían aplicar medidas prácticas para la realización de esfuerzos sistemáticos y progresivos tendientes a la eliminación de las armas nucleares. UN وكان يتعين على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، أن تضطلع بخطوات عملية لبذل جهود منهجية ومطردة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Seguimos pidiendo a los Estados poseedores de armas nucleares que tomen en serio su compromiso en virtud del artículo VI del TNP y que negocien de buena fe la abolición de las armas nucleares. UN ونواصل دعوتنا للدول الحائزة لﻷسلحة النووية لكي تمتثل بجدية لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بحُسن نية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Esta opinión constituye un nuevo marco de referencia para la comunidad internacional a favor del desarme nuclear y proporciona a la Asamblea General un incentivo valioso para continuar sus esfuerzos de eliminación de las armas nucleares. UN وتشكل هذه الفتوى صلاحية جديدة للمجتمع الدولي لصالح نزع السلاح، كما أنها توفر للجمعية العامة حافزا قويا لمتابعة جهودها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    A pesar de 50 años de esfuerzos, todavía no se ha alcanzado ningún progreso decisivo por lo que se refiere a eliminar las armas nucleares, que siguen siendo capaces de destruir toda la vida en este planeta, y aumenta el número de quienes las poseen. UN وبالرغم من الجهود المبذولة على مدى خمسين عاما، لم يحرز حتى الآن أي تقدم حاسم للقضاء على الأسلحة النووية التي لا يزال بإمكانها أن تقضي على الحياة تماما فوق كوكب الأرض، بل يتزايد عدد مالكي هذه الأسلحة.
    También formularon declaraciones Alcaldes por la Paz y la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad (en nombre de la Campaña internacional para poner fin a las armas nucleares). UN وأدلى ببيانين أيضاً هيئة العُمَد المناصرون للسلام والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية (باسم الحملة الدولية للقضاء على الأسلحة النووية).
    Viet Nam es plenamente consciente de que la creación de zonas libres de armas nucleares era una de las primeras medidas necesarias para lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. UN وتدرك فييت نام تمام الادراك ان إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كان أحد الشروط الضرورية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Los esfuerzos por eliminar las armas nucleares constituyen la única manera de preservar la seguridad en el mundo y de garantizar la supervivencia de la humanidad en su conjunto. Por consiguiente, es preciso reunir todos los componentes de la comunidad internacional, no sólo a los Estados. UN وقال إن الجهود المبذولة للقضاء على الأسلحة النووية تشكل السبيل الوحيد للحفاظ على أمن العالم وضمان بقاء البشرية ككل، ولهذا يجب أن تجمع كافة عناصر المجتمع الدولي، وليس الدول وحدها.
    Quisiéramos subrayar la necesidad de iniciar negociaciones sobre un programa por etapas con plazos convenidos para la eliminación total de las armas nucleares, incluida la conclusión de una convención sobre las armas nucleares. UN ونود أن نؤكد على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج للقضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما على مراحل ضمن إطار زمني محدد بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    El proyecto de programa de tres etapas del Grupo de los 21 relativo a la eliminación de las armas nucleares para el año 2020 y el informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares podrían constituir la base de ese enfoque y de las negociaciones al respecto. UN ومشروع البرنامج الذي يتألف من ثلاث مراحل والذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٢١ للقضاء على اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٢٠، وتقرير لجنة كانبيرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية يمكن أن يشكلا اﻷساس لهذا النهج وللمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد