ويكيبيديا

    "للقضاء على عمل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • para eliminar el trabajo infantil
        
    • para la Abolición del Trabajo Infantil
        
    • para erradicar el trabajo infantil
        
    • para la eliminación del trabajo infantil
        
    • de Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • de eliminación del trabajo infantil
        
    • a eliminar el trabajo infantil
        
    • para abolir el trabajo infantil
        
    • Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • para eliminar el trabajo de los niños
        
    • acabar con el trabajo infantil
        
    Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa Memorando de Entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la Erradicación del Trabajo Infantil - IPEC-OIT. UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas para eliminar el trabajo infantil. UN 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال.
    Asimismo, la OIT ha emprendido actividades para abolir el trabajo de los niños, en especial por conducto del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil. UN كما اضطلعت منظمة العمل الدولية بأنشطة تتصل بالقضاء على عمل الأطفال، وبخاصة من خلال البرنامج العالمي للقضاء على عمل الأطفال.
    También se han aprobado leyes para erradicar el trabajo infantil. UN كما اعتمدت قوانين للقضاء على عمل الأطفال.
    El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la eliminación del trabajo infantil. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    También observa con satisfacción la cooperación del Estado Parte con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    - La Comisión Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, del Ministerio de Trabajo UN اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال التي أنشأها وزير العمل
    Asimismo, sostuvo contactos sobre el terreno con funcionarios del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Estas dependencias fueron creadas en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC). UN وأُنشئت هذه الهياكل في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    También alienta al Estado parte a continuar su colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Comité recomienda al Estado parte que solicite a ese respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Del mismo modo, el Gobierno de Panamá ha creado el Comité para la Erradicación del Trabajo Infantil y Protección del Menor Trabajador y está ejecutando un Programa de Promoción y Fortalecimiento de la Participación Ciudadana, que comprende educación en materia de derechos humanos. UN وبالمثل، أنشأت حكومة بنما لجنة للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشباب، كما أنها تنفذ برنامجا لتشجيع المشاركة الشعبية وتعزيزها، يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dirigió la puesta en marcha de la estrategia nacional y de un plan de acción para eliminar el trabajo infantil. UN تولت الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل للقضاء على عمل الأطفال.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاقية التعاون التي عقدتها الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Además, es esencial proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños independientemente de su raza y su sexo y formular planes y programas concretos para erradicar el trabajo infantil. UN كما أن من الضروري توفير التعليم الابتدائي المجاني الإجباري لجميع الأطفال بصرف النظر عن الجنس أو العرق ووضع خطط وبرامج محددة للقضاء على عمل الأطفال.
    Sus iniciativas normativas incluyen una política nacional para la eliminación del trabajo infantil y una política nacional relativa a los niños huérfanos y vulnerables, que presenta estrategias concretas para hacer frente a distintos tipos de vulnerabilidad. UN وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف.
    54. Entre las principales políticas en este ámbito destacan la Política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables y la Política nacional de Erradicación del Trabajo Infantil. UN 54- وتشمل السياسات الرئيسية في هذا المجال السياسة الوطنية المتعلقة بالأيتام وسائر الأطفال المستضعفين، والسياسة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال.
    A luz, entre otros, de los artículos 3, 6 y 32 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga colaborando con el IPEC de la OIT en la elaboración y la ejecución de un plan nacional de eliminación del trabajo infantil y que adopte todas las medidas previstas en el Memorándum de entendimiento con el IPEC de la OIT. UN وتوصي اللجنة، على ضوء أحكام الاتفاقية ومنها المواد 3 و6 و32، بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وأن تضطلع بجميع الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المعقودة مع هذا البرنامج.
    El IPEC, encaminado a eliminar el trabajo infantil, fue en un principio financiado por un único donante, Alemania, y comenzó en 1992 con un número inicial de seis países. UN وكان البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يموَّل في بداياته من طرف جهة مانحة واحدة، هي ألمانيا، وبدأ نشاطه في عام 1992 بستة بلدان أصلية.
    Más adelante se continuó fortaleciendo esta política y en 1996 el Estado de Guatemala firmó un memorando de entendimiento con la OIT y adquirió el compromiso de desarrollar el Plan Nacional de Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil. UN ومن ثم بادرت بانتهاج هذه السياسة، ووقعت في عام 1996 مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية وتعهدت بأن تشرع في تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال.
    Considera particularmente importante el programa internacional realizado por la OIT para eliminar el trabajo de los niños en cooperación con los gobiernos, en particular el Gobierno del Brasil, y con la participación de las organizaciones no gubernamentales locales, sindicatos y consejos municipales. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على البرنامج الدولي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال بالتعاون مع الحكومات، لا سيما الحكومة البرازيلية، وبمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، والنقابات، والمجالس البلدية.
    El UNICEF ha desempeñado un papel fundamental en la formulación de los planes de acción nacionales para ayudar a los gobiernos a cumplir con sus obligaciones internacionales de acabar con el trabajo infantil. UN ومن أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ التزاماتها الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال تؤدي اليونيسيف دورا مفيدا في صياغة خطط العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد