En ese contexto, en los últimos tres años se han celebrado 11 simposios regionales de Jueces sobre derecho ambiental. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت 11 ندوة إقليمية للقضاة بشأن القانون البيئي خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Reconociendo la importancia de la función de la judicatura en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA organizó en 2002 en Johannesburgo el Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدراكاً منه لأهمية الدور التي تضطلع به الهيئة القضائية في القانون البيئي، بتنظيم ندوة عالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة ودور القانون عقدت في جوهانسبرج عام 2002. |
:: Organización de 1 taller para jueces sobre la aplicación de los principios de independencia del poder judicial y las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
:: Dos talleres para jueces sobre la aplicación del principio de una judicatura independiente, así como sobre las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: عقد حلقتي عمل للقضاة بشأن تطبيق مبدأ استقلال الجهاز القضائي بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Tal vez fuera necesario impartir formación a los jueces sobre esta cuestión. | UN | وربما تطلب الأمر توفير التدريب للقضاة بشأن هذه المسألة. |
Manual para magistrados sobre aplicación y cumplimiento del derecho | UN | كتيب للقضاة بشأن إنفاذ القوانين والامتثال لها |
d) Programas de capacitación eficaces para los jueces sobre la aplicación de la Convención y la Observación general Nº 2 (2007) del Comité. | UN | (د) وضع برامج تدريبية فعالة للقضاة بشأن تطبيق الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 2(2007). |
Es preciso seguir examinando la cuestión de si el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas deben tener una sola secretaría, siempre que ésta se ocupe únicamente de gestionar y administrar las causas, o dos secretarías separadas, en caso de que presten asistencia jurídica a los magistrados sobre las causas de que conocen los Tribunales. | UN | 29 - ينبغي مواصلة دراسة ما إذا كان يجب أن يكون لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة قلم واحد، على أن ينحصر دوره في إدارة القضايا، أو قلمان مستقلان، على أن يقدما المساعدة القانونية للقضاة بشأن القضايا المعروضة على المحكمتين. |
El diseño del programa de capacitación de Jueces sobre la mujer, la paz y la seguridad y la impartición de formación orientada a aquellos constituyen medidas oportunas. | UN | ويعد وضع برنامج التدريب للقضاة بشأن المرأة والسلام والأمن وتوفير التدريب للقضاة خطوتين اتخذتا في الوقت المناسب. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Director Ejecutivo sobre el Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho y de los Principios de Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho aprobados en el Simposio; | UN | 1 - يُحاط علما مع التقدير بتقرير المدير التنفيذي عن الندوة العالمية للقضاة بشأن دور القانون والتنمية المستدامة، ومبادئ جوهانسبرج بشأن دور القانون والتنمية المستدامة التي أصدرتها الندوة؛ |
a) La organización del Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho, Johannesburgo, 18 a 20 de agosto de 2002; | UN | (أ) تنظيم الندوة العالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة وسيادة القانون، جوهانسبرغ، 18-20 آب/أغسطس 2002؛ |
Fue invitado a participar en las deliberaciones y en un intenso debate celebrados en la 6ª Conferencia Internacional de Jueces sobre el Derecho de la Propiedad Intelectual en Bruselas, del 23 al 25 de mayo de 2011. | UN | ودُعي أيضا للمشاركة في المداولات والمناقشات المكثفة أثناء المؤتمر الدولي السادس للقضاة بشأن قانون الملكية الفكرية الذي دار في بروكسل من 23 إلى 25 أيار/ مايو 2011. |
Tomando nota del informe del Director Ejecutivo sobre el Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho y sus resultados (UNEP/GC.22(INF/24), | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير تقرير المدير التنفيذي عن الندوة العالمية للقضاة بشأن دور القانون والتنمية المستدامة ونتائجها (UNEP/GC.22/INF/24)، |
- Capacitación para jueces sobre el tema de la orientación familiar en los sistemas jurídicos de la Unión Europea; | UN | - تدريب للقضاة بشأن موضوع تقديم المشورة الأسرية في النظم القانونية للاتحاد الأوروبي؛ |
Seminario y cursos prácticos para jueces sobre cumplimiento y aplicación obligatoria (2 seminarios/ cursos prácticos), (GC.22/17), (ejecución interna: División de Elaboración de Políticas y Derecho, División de Aplicación de Políticas Ambientales) ** | UN | (ي) حلقات دراسية وحلقات عمل للقضاة بشأن الإمتثال والإنفاذ (2 حلقة دراسية/حلقة عمل)، (مقرر مجلس الإدارة 22/17)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون، شعبة تنفيذ السياسة البيئية)** |
d) Cursos de capacitación para jueces sobre cuestiones relacionadas con las leyes y las políticas de la competencia. | UN | (د) دورات تدريبية للقضاة بشأن المسائل ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة؛ |
d) Cursos de formación para jueces sobre cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia; | UN | (د) دورات تدريبية للقضاة بشأن المسائل ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة؛ |
3. El presente texto no pretende dar instrucciones a los jueces sobre cómo tratar las solicitudes de reconocimiento de procedimientos extranjeros y de otorgamiento de medidas en la legislación por la que se adopte la Ley Modelo. | UN | 3- وليس الهدف من هذا النص إعطاء تعليمات للقضاة بشأن كيفية التعامل مع طلبات الاعتراف والانتصاف بموجب التشريع المستند إلى القانون النموذجي. |
Toda vez que el documento no es vinculante para los Estados Miembros, es decir, no instruye a los jueces sobre la forma en que deben abordar las solicitudes de reconocimiento de procedimientos extranjeros, México no tiene observaciones importantes que formular. | UN | وبما أنَّ النصُّ غيرُ ملزم للدول الأعضاء - أي أنَّه لا يعطي تعليمات للقضاة بشأن كيفية التعامل مع طلبات الاعتراف بالإجراءات الأجنبية - فليس لدينا ملاحظات أو تعليقات جوهرية عليه. |
En 2003 únicamente se celebraron por lo menos dos seminarios para magistrados sobre temas conexos, entre ellos la amenaza actual y emergente del terrorismo suicida y la lucha contra el delito cibernético. | UN | وفي عام 2003 وحده، نظمت على الأقل حلقتان دراسيتان للقضاة بشأن المواضيع ذات الصلة، بما في ذلك التهديد الحالي والناشئ للإرهاب الانتحاري ومعالجة الجرائم الحاسوبية. |
:: 1 curso de instrucción para magistrados sobre órganos creados en virtud de tratados, procedimientos especiales y la presentación de informes sobre los exámenes periódicos universales y las recomendaciones de seguimiento | UN | :: تنظيم دورة تدريبية واحدة للقضاة بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الشامل للتقارير المقدمة عن الفترة، ومتابعة التوصيات |
d) Programas de capacitación eficaces para los jueces sobre la aplicación de la Convención y la Observación general Nº 2 (2007) del Comité. | UN | (د) وضع برامج تدريبية فعالة للقضاة بشأن تطبيق الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 2(2007). |
Desde noviembre de 2010, el Ministerio de Justicia, el Presidente del Tribunal Supremo y el Fiscal Principal han enviado una serie de circulares a los magistrados sobre la obligación de éstos de mejorar su rendimiento y cumplir las disposiciones jurídicas relativas a la detención antes del juicio. | UN | 58 - منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر وزير العدل ورئيس المحكمة العليا ورئيس هيئة الادعاء عددا من التعميمات للقضاة بشأن ضرورة التزامهم بتحسين أدائهم والامتثال للأحكام القانونية المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Cree que ese cúmulo de casos puede estar relacionado con la carencia de una formación específica de los jueces en materia de defensa de los derechos humanos, racismo e intolerancia. | UN | وقال إنه يعتقد أن الدعاوى المتأخرة المتراكمة قد تعود إلى قلة التدريب المخصص للقضاة بشأن قضايا حماية حقوق الإنسان والعنصرية والتعصب. |