No obstante, la Comisión Judicial Independiente y el Consejo Superior de Jueces y Fiscales lograron reunir datos fiables sobre las necesidades de los tribunales, las indemnizaciones judiciales y los recursos financieros disponibles. | UN | غير أن اللجنة القضائية المستقلة والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين نجحا فعلا في وضع بيانات موثوق بها بشأن احتياجات المحاكم، والاحتياجات من التعويضات القضائية والموارد المالية المتاحة. |
Con el apoyo de la comunidad internacional, se han puesto en marcha varios programas para el desarrollo de la infraestructura y la capacitación de Jueces y Fiscales. | UN | وهناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين. |
Programas de capacitación para jueces y fiscales | UN | برامج التدريب الموجهة للقضاة والمدعين العامين |
Cuestiones de ética en los planos nacional e internacional para jueces y fiscales | UN | المسائل الوطنية والدولية المتصلة بآداب المهنة بالنسبة للقضاة والمدعين العامين |
Aunque el curso está destinado fundamentalmente a los abogados, pueden participar en él también los jueces y fiscales. | UN | ورغم أن هذا المقرر الدراسي موجه أساساً إلى المحامين، فإنه متاح أيضاً للقضاة والمدعين العامين. |
Asimismo, se imparten cursos de formación general básica a jueces y fiscales. | UN | ويُنفذ أيضاً التدريب الأولي للقضاة والمدعين العامين بكفاءة. |
La capacitación para los jueces y los fiscales tiene en cuenta las diferentes perspectivas propias de ambas funciones, por lo que generalmente se imparte mediante actividades separadas. | UN | وتراعي الدورات التدريبية للقضاة والمدعين العامين الخصائص المختلفة للوظيفتين وتشمل بالتالي على العموم أنشطة منفصلة. |
No obstante, el proyecto detallado de una reseña para un manual de instrucciones para magistrados y fiscales que figura en el anexo del presente documento se ofrece en formato impreso. | UN | ومع ذلك يُعرض مشروع الموجز التفصيلي للدليل للقضاة والمدعين العامين الوارد في المرفق لهذه الوثيقة، في شكل مطبوع. |
Además, los cursos de formación de Jueces y Fiscales incluyen un módulo especial sobre el Pacto y el procedimiento de presentación de denuncias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى. |
El Consejo Superior de Jueces y Fiscales está integrado por cinco mujeres (45,45%) y seis hombres. | UN | ويتألف المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين من خمس نساء أو ما نسبته 45.45 في المائة، وستة رجال. |
La capacitación de los abogados y la formación continua de Jueces y Fiscales es competencia del Ministerio Federal de Justicia, sin perjuicio de las competencias que, según se indica a continuación, corresponden a los Länder. | UN | يندرج تدريب المحامين والتدريب التكميلي للقضاة والمدعين العامين ضمن اختصاص وزارة العدل الاتحادية ما لم يكن من مشمولات حكومات الولايات على النحو المبين أدناه: |
Las funciones de la Comisión se traspasaron a un único Consejo Superior de Jueces y Fiscales a nivel estatal, creado el 1° de mayo. | UN | وأدمجت وظائف اللجنة القضائية المستقلة في مجلس واحد للقضاة والمدعين العامين على مستوى الدولة، أنشئ في 1 أيار/مايو. |
En el ámbito del Estado de derecho, el 1° de junio se creó el Consejo Superior de Jueces y Fiscales. | UN | 26 - وفي مجال سيادة القانون، أنشئ في 1 حزيران/يونيه المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين. |
También se llevaron a cabo sesiones de capacitación en Skopje y en La Haya para jueces y fiscales de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | كما نظمت دورات تدريبية في سكوبيه ولاهاي للقضاة والمدعين العامين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En el Perú se organizó un curso de formación para jueces y fiscales sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Abundando en su compromiso de contribuir a que los tribunales de la región estén preparados para celebrar juicios, el Tribunal también organizó diversos seminarios de formación para jueces y fiscales de Croacia y Serbia. | UN | ولمواصلة تنفيذ التزام المحكمة بالمساعدة في إعداد المحاكم لإجراءات المحاكمات في المنطقة، نظمت المحكمة أيضا عددا من الحلقات التدريبية للقضاة والمدعين العامين من كرواتيا وصربيا. |
La Oficina ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para impartir un programa de capacitación especializada para jueces y fiscales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعملت المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برنامج تدريب متخصص للقضاة والمدعين العامين في مجال مكافحة الإرهاب. |
La Academia Judicial alemana está financiada conjuntamente por el Gobierno Federal y los Länder y proporciona formación suprarregional continua a los jueces y fiscales. | UN | وتموَّل هذه الأكاديمية تمويلا مشتركا تقدمه الحكومة الاتحادية والأقاليم، وتقدم الأكاديمية تدريبا فوق إقليمي على نحو مستمر للقضاة والمدعين العامين. |
:: Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre procedimientos de reforma jurídica en todo Darfur | UN | :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
:: Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre la reforma jurídica en todo Darfur | UN | :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
El Centro ha impartido formación especializada a jueces y fiscales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وينفذ المركز دورات تدريبية مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن شتى قضايا حقوق الإنسان. |
Se han organizado sesiones de formación sobre la nueva legislación dirigidas a los jueces y los fiscales, y se ha reforzado el control de las decisiones relativas a la prisión preventiva y a su aplicación. | UN | ونُظِّمت دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن القوانين الجديدة وتعززت مراقبة قرارات الحبس الاحتياطي وتنفيذها. |
El Tribunal ha participado en seminarios de capacitación intensiva para magistrados y fiscales croatas que probablemente deban participar en el futuro en causas relativas a crímenes de guerra. | UN | وشاركت المحكمة فضلا عن ذلك في حلقات تدريب مكثفة للقضاة والمدعين العامين الكرواتيين الذين تُرجح مشاركتهم في قضايا جرائم الحرب في المستقبل. |
Camboya promulgaría legislación adicional para permitir la participación de magistrados y fiscales extranjeros en el juicio interno. | UN | وستتولى كمبوديا سن تشريعات إضافية لكي يتسنى السماح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالاشتراك في المحاكمة المحلية. |
Se presentaría a la Asamblea Nacional de Camboya un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados y fiscales extranjeros. | UN | وسوف تعرض على مجلس النواب الكمبودي ﻹقرارها مسودة قانون تسمح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالمشاركة في اﻹجراءات. |