ويكيبيديا

    "للقطاع الزراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector agrícola
        
    • al sector agrícola
        
    • el sector agrícola
        
    • sectores agrícolas
        
    • el sector agropecuario
        
    • del sector agropecuario
        
    • al sector de la agricultura
        
    • el sector de la agricultura
        
    • del sector agrario
        
    La transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    El sector privado resulta fundamental asimismo para aumentar la potencialidad de crecimiento del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    En el actual ciclo se prevé prestar apoyo a dos esferas amplias, a saber: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Entre las recientes medidas gubernamentales para el sector agrícola figuran las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي:
    El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين.
    Burundi. Los asociados en la ejecución se eligen entre las organizaciones no gubernamentales que participan en el grupo de coordinación del sector agrícola. UN بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي.
    . Los pequeños propietarios, entre los que predominan las mujeres, constituyen la espina dorsal del sector agrícola. UN ويشكل صغار الملاك، وأغلبهم من النساء، العمود الفقري للقطاع الزراعي.
    Sin embargo, igual que en los países asiáticos, la fuerza relativa del sector agrícola en situaciones de crisis también la demuestra el caso del Brasil. UN إلا أنه على غرار البلدان الآسيوية تبينت القوة النسبية للقطاع الزراعي في حالات الأزمة في البرازيل أيضا.
    Además, esta experiencia se complementa con el examen del sector agrícola y la evaluación de las condiciones de vida. UN وقد أكمل هذه الخبرات الاستعراض الذي أجري للقطاع الزراعي والتقييم الــذي أجــري للظروف المعيشية.
    En Bolivia, la producción de hoja de coca todavía representa cerca del 13% del producto interno bruto del sector agrícola lícito. UN وفي بوليفيا، ما زال انتاج أوراق الكوكا يمثل نحو 13 في المائة من الانتاج المحلي الاجمالي للقطاع الزراعي المشروع.
    Efectos de la liberalización comercial del sector agrícola en América Latina en condiciones de altos costos de transporte y de transacción: una revisión bibliográfica UN آثار التحرير التجاري للقطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية في ظل ظروف ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات: تنقيح بيبليوغرافي
    La suma total asignada al sector agrícola para las etapas primera a tercera fue de 144,15 millones de dólares. UN ٢٤ - وبلغ المبلغ اﻹجمالي المرصود للقطاع الزراعي للمراحل من اﻷولى إلى الثالثة ١٤٤,١٥ مليون دولار.
    Y los que es aún peor, las subvenciones al sector agrícola en los países desarrollados alcanzan los 1.000 millones de dólares anuales. UN بل إن الأسوأ من ذلك أن الدعم الذي يقدم للقطاع الزراعي في البلدان متقدمة النمو يزيد عن مليار دولار يوميا.
    - Mejorar los servicios proporcionados al sector agrícola en las zonas urbanas; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    Es importante, por lo menos, eliminar las considerables subvenciones otorgadas al sector agrícola de los países desarrollados. UN ومن الواجب، على أقل تقدير، أن تلغي الإعانات المالية الضخمة المكرسة للقطاع الزراعي بالبلدان المتقدمة النمو.
    La asistencia de la comunidad internacional al sector agrícola es indispensable para evitar una crisis humanitaria prolongada. UN ولا غنى عن مساعدة المجتمع الدولي للقطاع الزراعي لتفادي استمرار الأزمة الإنسانية.
    El Acta de Decisiones de la reunión contiene cuatro declaraciones en que se reconoce la importancia de las mujeres en el sector agrícola. UN ويتضمن محضر القرارات الصادرة في الاجتماع أربعة بيانات تعترف بما لنساء المزارع من أهمية للقطاع الزراعي.
    el sector agrícola, vital en la economía de Camerún, se ha beneficiado de los siguientes progresos: UN للقطاع الزراعي الذي هو حيوي في اقتصاد الكاميرون المكاسب التالية:
    Para conseguir estabilidad a largo plazo para el sector agrícola era necesario racionalizar el uso de los recursos naturales. UN وتبرز الحاجة للاستخدام السليم للموارد الطبيعية من أجل الاستقرار طويل الأجل للقطاع الزراعي.
    La cuestión de los subsidios otorgados por los países industrializados a sus sectores agrícolas es motivo de grave preocupación para África. UN ومسألة المساعدات الممنوحة من الدول الصناعية للقطاع الزراعي في القارة الأفريقية تشكل مصدر قلق كبير لهذه القارة.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cumplirlos y hacer asimismo hincapié en el sector agropecuario y las zonas rurales, donde la tasa de desempleo es alta y los servicios sociales son prácticamente inexistentes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف، وأن يولي اهتماماً خاصاً للقطاع الزراعي وللمناطق الريفية، حيث تعتبر معدلات البطالة عالية وتعتبر الخدمات الاجتماعية غير قائمة بالفعل.
    También se comenzó un examen del sector agropecuario financiado con cargo a un programa de cooperación técnica. UN واضطلع أيضا باستعراض للقطاع الزراعي قام بتمويله برنامج التعاون التقني.
    Según un ponente, uno de los problemas más acuciantes era la falta de atención prestada al sector de la agricultura y a los campesinos de las zonas más pobladas del mundo. UN ورأى أحدُ المتكلمين أن إحدى المشاكل الأشدّ إلحاحاً تتعلَّق بعدم إيلاء الاهتمام الواجب للقطاع الزراعي ومزارع الفلاحين في أكثر مناطق العالم كثافةً سكانيةً.
    No se puede aceptar que el sector de la agricultura sea el más relegado en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وعدم إيلاء اهتمام للقطاع الزراعي في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف هو أمر غير مقبول.
    291. La política agraria de la presente Administración se propone consolidar la reforma agraria, combatir la pobreza, contribuir al desarrollo de los núcleos agrarios y a la modernización administrativa del sector agrario. UN ١٩٢- وتهدف السياسة الزراعية للحكومة الحالية إلى تعزيز اﻹصلاح الزراعي ومكافحة الفقر والمساهمة في تنمية المراكز الزراعية والتحديث اﻹداري للقطاع الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد