ويكيبيديا

    "للقطاع غير الرسمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector no estructurado
        
    • para el sector no estructurado
        
    • al sector no estructurado
        
    • del sector informal
        
    • para el sector informal
        
    • al sector informal
        
    • que el sector informal
        
    Otra cuestión que era probable que fuera un reto importante era la relativa al papel y las características económicas del sector no estructurado. Capítulo IV UN وقال إن ثمة مسألة أخرى قد تكون من القضايا الرئيسية تتعلق بالدور الاقتصادي للقطاع غير الرسمي وخصائص هذا القطاع.
    vi) Desarrollar medidas de productividad para el sector no estructurado y vincularlo al sector estructurado, y explorar la posibilidad de coordinar sus actividades con el Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector no estructurado; UN ' 6` وضع معايير للإنتاجية للقطاع غير الرسمي وربطه بالقطاع الرسمي، واستكشاف إمكانية تنسيق أنشطته مع فريق دلهي؛
    Por lo general el nivel de política recibe menos atención pero es de una importancia clave para el sector no estructurado y las mujeres que allí se concentran. UN فمستوى السياسة ينال عادة أقل الاهتمام رغم شدة أهميته بالنسبة للقطاع غير الرسمي وبالنسبة لوجود المرأة فيه.
    Microcrédito, incluida la elaboración y la aplicación experimental de un sistema automatizado para la gestión de microcréditos, y servicios de seguros para el sector no estructurado. UN والائتمانات النزيرة، بما في ذلك وضــع وتجريب تنفيذ نظام آلي ﻹدارة الائتمانات النزيرة، وخدمات التأمين للقطاع غير الرسمي.
    Es también importante prestar atención al sector no estructurado, como principal agente que contribuye a la mitigación de la pobreza. UN ومن الأهمية أيضا إيلاء الاهتمام للقطاع غير الرسمي بوصفه مساهما رئيسيا في تخفيف حدة الفقر.
    La Oficina Nacional de Estadística realizó una encuesta del sector informal en 2002 con resultados similares. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    b) Establezca un marco reglamentario para el sector informal, a fin de facilitar el acceso de las mujeres de este sector a la seguridad social y otras prestaciones; UN (ب) وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة فيه من الحصول على الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات؛
    Esto se puede lograr elevando la productividad agrícola y proporcionando un ambiente favorable al sector informal. UN ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال رفع اﻹنتاجية الزراعية وتوفير البيئة المؤاتية للقطاع غير الرسمي.
    Esta situación se desarrollaba al mismo tiempo que se producía una importante expansión del sector no estructurado, que da empleo a un 90% de las personas activas. UN وقد تطوّر هذا الوضع بالتزامن مع الازدهار الكبير للقطاع غير الرسمي الذي يستخدم ما يقارب 90 في المائة من القوى العاملة.
    En muchos países las reformas en la política económica han eliminado obstáculos en las actividades del sector no estructurado y en otras actividades empresariales en pequeña escala, que a menudo son las principales fuentes de sustento para quienes viven en la pobreza. UN وقد أدت اصلاحات السياسة الاقتصادية في كثير من البلدان الى تخفيض العقبات أمام اﻷنشطة الاقتصادية للقطاع غير الرسمي وغيرها من جهود أصحاب اﻷعمال الصغيرة، التي تشكل المصادر الرئيسية لوسائل معيشة الفقراء.
    El Comité muestra su preocupación por el elevado número de niños que trabajan, en particular en las zonas rurales, como servidores domésticos y en otras partes del sector no estructurado. UN ١٩٧ - ومما يقلق اللجنة العدد الكبير من اﻷطفال الذين يعملون في المناطق الريفية ضمن غيرها كخدم في المنازل، وكذلك في المجالات اﻷخرى للقطاع غير الرسمي.
    La Comisión también observó con interés los resultados de la encuesta del sector no estructurado realizada en 1997-1998. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجريت للقطاع غير الرسمي في الفترة 1997-1998.
    En la reunión se reconoció que las definiciones nacionales del sector no estructurado no se podían armonizar plenamente, pues el sector presentaba formas diferentes en los distintos países. UN وأقر المجتمعون بأنه لا يمكن مواءمة التعاريف الوطنية للقطاع غير الرسمي مواءمة تامة إذ أن القطاع غير الرسمي يتخذ أشكالا تختلف من بلد إلى آخر.
    Microcrédito, incluida la elaboración y la aplicación experimental de un sistema automatizado para la gestión de microcréditos, y servicios de seguros para el sector no estructurado. UN والائتمانات النزيرة، بما في ذلك وضــع وتجريب تنفيذ نظام آلي ﻹدارة الائتمانات النزيرة، وخدمات التأمين للقطاع غير الرسمي.
    Microcrédito, incluida la elaboración y la aplicación experimental de un sistema automatizado para la gestión de microcréditos, y servicios de seguros para el sector no estructurado. UN والائتمانات النزيرة، بما في ذلك وضــع وتجريب تنفيذ نظام آلي ﻹدارة الائتمانات النزيرة، وخدمات التأمين للقطاع غير الرسمي.
    El aumento del precio de esos metales ha hecho aumentar el atractivo económico del reciclado para el sector no estructurado. UN وبالنظر إلى ازدياد أسعار هذه المعادن، أصبحت إعادة تدويرها مغرية من الناحية الاقتصادية للقطاع غير الرسمي.
    Por esa razón, las autoridades urbanas deberían apoyar al sector no estructurado en lugar de tratar de suprimirlo. UN وبالتالي ينبغي للسلطات الحضرية أن توفر الدعم للقطاع غير الرسمي بدلاً من قمعه.
    Además, cuando el sistema bancario comercial es deficiente o inexistente, los bancos de ahorro postal pueden ofrecer servicios suplementarios al sector no estructurado para la transferencia de fondos entre instituciones; UN إضافة الى ذلك تستطيع مصارف التوفير البريدي أن تقدم تسهيلات تكميلية للقطاع غير الرسمي من أجل تحويل اﻷموال فيما بين المؤسسات اذا كان النظام المصرفي التجاري قاصرا أو غير قائم أصلا؛
    Formalización del sector informal UN إعطاء الصفة الرسمية للقطاع غير الرسمي
    b) Establezca un marco reglamentario para el sector informal, a fin de facilitar a las mujeres que trabajan en ese sector acceso a la seguridad social y otras prestaciones; UN (ب) وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة فيه من الحصول على الضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات؛
    10. La Comisión decide que en su segundo período de sesiones examinará la posible contribución de la infraestructura de servicios al sector informal y al desarrollo de microempresas. UN ٠١- وتقرر اللجنة النظر في دورتها الثانية في المساهمة التي يمكن أن تقدمها الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات للقطاع غير الرسمي وتطوير المشاريع البالغة الصغر.
    Esto ha hecho más urgente la necesidad de promover la formación de estructuras de financiación alternativas que puedan movilizar el ahorro de los sectores de bajos ingresos en las zonas rurales y urbanas y crear las condiciones para que el sector informal se inserte gradualmente en la economía moderna. UN وجعلت من تشجيع هياكل التمويل البديلة القادرة على تعبئة الادخار الصغير في الوسط الريفي والحضري، وإيجاد ظروف الاندماج التدريجي للقطاع غير الرسمي في الاقتصاد الحديث، إحدى الضرورات الأشد إلحاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد