ويكيبيديا

    "للقوات النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas nucleares
        
    • fuerza nuclear
        
    Su aplicación, que representa la mayor reducción jamás realizada en las fuerzas nucleares, supondrá un paso importante hacia el desarme nuclear. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    Se ha reducido en un 90% el número de ojivas de las fuerzas nucleares no estratégicas. UN أما بالنسبة للقوات النووية غير الاستراتيجية فقد تم تخفيض عدد الرؤوس الحربية بنسبة ٩٠ في المائة.
    En el Informe del Foro de Tokio de 1999 se reconoció cuán importante era avanzar hacia la reducción del estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN وسلم تقرير محفل طوكيو لعام 1999 بأهمية التحرك في اتجاه تخفيض حالة الاستنفار للقوات النووية.
    Hace 40 años, el Ministerio de Defensa dedicaba a las fuerzas nucleares el 50% de sus inversiones. UN وقد ظلت وزارة الدفاع، منذ 40 عاماً، تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    Hace 40 años, el Ministerio de Defensa dedicaba a las fuerzas nucleares el 50% de sus inversiones. UN ومنذ 40 عاماً، كانت وزارة الدفاع تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    El Presidente Clinton reafirmó el compromiso de los Estados Unidos de prestar asistencia técnica y financiera para el desmontaje seguro y sin riesgo de las fuerzas nucleares y el almacenamiento de material fisionable. UN وأعاد الرئيس كلينتون تأكيد التزام الولايات المتحدة بتقديم مساعدة تقنية ومالية من أجل الازالة المأمونة واﻵمنة للقوات النووية وتخزين المواد القابلة لﻹنشطار.
    Creemos que en las circunstancias actuales, el foro bilateral START es el que ofrece mayor esperanza de poder seguir haciendo progresos sobre reducciones negociadas de las fuerzas nucleares. UN ونعتقد أن محفل ستارت الثنائي هو الذي يتيح تحقيق أفضل اﻵمال في إحراز مزيد من التقدم بشأن إجراء عمليات خفض للقوات النووية عن طريق التفاوض.
    Las organizaciones no gubernamentales, los ecologistas, los científicos, los juristas y los médicos se han unido para hacer un llamamiento en favor de la eliminación de la alerta instantánea de las fuerzas nucleares. UN وانضمت منظمات غير حكومية وخبراء في البيئة وعلماء ومحامون وأطباء إليهما في الدعوة إلى إنهاء حالات الاستنفار القصوى للقوات النووية.
    En ese documento se declaraba que el propósito fundamental de las fuerzas nucleares de la alianza era preservar la paz y prevenir la coerción y cualquier tipo de guerra, y que dichas fuerzas eran la garantía suprema de la seguridad de los Aliados. UN وورد في الوثيقة أن الغرض الأساسي للقوات النووية لدى الحلف تتمثل في الحفاظ على السلم والحيلولة دون حدوث إكراه أو أي نوع من الحروب، وأن هذه القوات تعتبر الضمانة القصوى لأمن الحلفاء.
    En ese documento se declaraba que el propósito fundamental de las fuerzas nucleares de la alianza era preservar la paz y prevenir la coerción y cualquier tipo de guerra, y que dichas fuerzas eran la garantía suprema de la seguridad de los Aliados. UN وورد في الوثيقة أن الغرض الأساسي للقوات النووية لدى الحلف تتمثل في الحفاظ على السلم والحيلولة دون حدوث إكراه أو أي نوع من الحروب، وأن هذه القوات تعتبر الضمانة القصوى لأمن الحلفاء.
    Creemos que la cuestión relativa a la disminución de la disponibilidad operacional de las fuerzas nucleares no puede analizarse independientemente de las doctrinas de defensa y sin tener en cuenta las realidades de hoy en cuanto al sistema de seguridad internacional en general. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن ينظر إلى مسألة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي للقوات النووية بمعزل عن المذاهب الدفاعية وبدون مراعاة وقائع اليوم في نظام الأمن الدولي الشامل.
    Adaptación de las características operacionales de las fuerzas nucleares UN تكييف الخصائص التشغيلية للقوات النووية
    En 2018, cuando se apliquen las limitaciones impuestas por el Tratado, las fuerzas nucleares estratégicas de los Estados Unidos y la Federación de Rusia habrán alcanzado su nivel más bajo desde la década de 1950. UN وفي عام 2018، عندما ستنطبق الحدود التي فرضتها المعاهدة، سيكون الحجم الأقصى للقوات النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة وروسيا محدّدا عند مستوى سيكون هو الأدنى منذ الخمسينيات من القرن العشرين.
    Al igual que este último Tratado no llevará directamente a ninguna reducción de las fuerzas nucleares pero, también igual que el TPCE, pondrá un límite a la medida en que puedan desarrollarse. UN وهي لن تؤدي مباشرة، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى أي عمليات خفض للقوات النووية لكنها، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سوف تضع قيداً على المدى الذي يمكن الوصول اليه في صنعها.
    La India está dispuesta a participar en medidas acordadas irreversibles como la desmovilización de las fuerzas nucleares, reduciendo así el peligro nuclear del uso accidental o de otro modo, así como en un acuerdo mundial de no ser el primero en utilizar las armas nucleares y de no utilizarlas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتظل الهند مستعدة للمشاركة في أي خطوات متفق عليها ولا رجعة فيها مثل إزالة حالة التأهب للقوات النووية مما يخفض الخطر النووي الذي قد يحدث بالاستعمال الطارئ أو بغيره، ومثل اتفاق عالمي بشأن عدم البــدء في استعمال الأسلحة النووية وبشأن عدم استعمال تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Si tenemos en cuenta las armas nucleares de los Estados Unidos desplegadas en la península de Corea y en lugares cercanos, como el Japón, no es difícil comprender lo peligrosas que son las fuerzas nucleares de los Estados Unidos que están desplegadas en la región. UN وإذا أخذنا في الحسبان الأسلحة النووية للولايات المتحدة المنتشرة في جميع أنحاء شبه الجزيرة الكورية والمناطق القريبة، مثل اليابان، فإنه ليس من الصعب إدراك الطابع الخطير للقوات النووية الأمريكية المنتشرة في المنطقة.
    15. Los Presidentes encomendaron a sus expertos que intensificaran el estudio de la posibilidad de que, una vez que se hubiese ratificado el START II, se establecieran ulteriores reducciones y limitaciones con respecto a las fuerzas nucleares restantes. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    15. Los Presidentes encomendaron a sus expertos que intensificaran el estudio de la posibilidad de que, una vez que se hubiese ratificado el START II, se establecieran ulteriores reducciones y limitaciones con respecto a las fuerzas nucleares restantes. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    Habría que asignar prioridad a la reducción enérgica de las armas nucleares, junto con determinadas medidas concretas, en particular cesar la situación de alerta de las fuerzas nucleares, lograr que las armas nucleares dejen de apuntar a determinados objetivos, ratificar el START II, así como terminar y aplicar el START III. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية لمسألة الحد من الأسلحة النووية إلى جانب اتخاذ بعض التدابير المحددة، بما في ذلك إنهاء حالة التأهب للقوات النووية وإبطال مفعول أجهزة توجيه الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة ستارت - 2 وكذلك الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على معاهدة ستارت - 3 وتنفيذها.
    :: El mantenimiento de las fuerzas nucleares en un nivel de alerta elevado, unido a la doctrina conexa que hace demasiado hincapié en los riesgos de un primer ataque de decapitación, reduce en gran medida el tiempo disponible para que los líderes nacionales adopten decisiones en el caso de que se produzca una crisis nuclear y podría generar una mentalidad de " usar o perder " las armas nucleares que aumente las probabilidades de su empleo. UN :: إن الإبقاء على مستوى عال من التأهب بالنسبة للقوات النووية إلى جانب العقيدة المقترنة بها التي تبالغ في التشديد على مخاطر التعرض لهجمة أولى يؤدي إلى تقليص الفترة الزمنية المتاحة أمام القيادات الوطنية لاتخاذ قرار في حالة وقوع أزمة نووية إلى درجة كبيرة وقد تؤدي إلى بروز اعتقاد بأنه " إما أن تستخدمها أو أن تخسر المعركة " الأمر الذي يعزز احتمال استخدام الأسلحة النووية.
    Su propósito debe ser el de pasar a niveles de fuerza nuclear para todos los Estados poseedores de armas nucleares que reflejen inequívocamente la determinación de eliminar esas armas cuando esta medida pueda verificarse con adecuada confianza. UN ويجب أن يكون مقصدهما هو الانتقال إلى مستويات للقوات النووية لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تكون معبّرة بصورة لا لبس فيها عن التصميم على إزالة هذه اﻷسلحة عندما يتاح التحقق من هذه الخطوة بقدر كافٍ من الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد