ويكيبيديا

    "للقوة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fuerza o
        
    • del contingente u
        
    • de la fuerza ni
        
    • o el uso
        
    Incluyen el creciente uso de la fuerza o el secuestro para hacer caer a los niños en las redes de la explotación y el abuso. UN فقد شملت الاستخدام المتنامي للقوة أو للاختطاف كوسيلة لجر اﻷطفال إلى شبكة الاستغلال والتعدي عليهم.
    El Gobierno ha establecido una oficina para investigar toda denuncia de uso excesivo de la fuerza o conducta indebida de los agentes de policía. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    277. Queda en claro de lo anterior que todo estudio del uso de la fuerza o la violencia por la policía debe comenzar por la forma en que se usa operacionalmente. UN ٨٧٢- ويتضح مما سبق، أن أي دراسة عن استخدام الشرطة للقوة أو العنف يجب أن تبدأ بدراسة طريقة استخدام هذه القوة في الواقع.
    En los demás casos, o no se reunió información suficiente como para determinar si había habido uso desproporcionado de la fuerza o se concluyó que la policía había obrado en legítima defensa. UN وفي حالات أخرى، كان هناك إما معلومات غير كافية لاستخلاص النتائج سواء كان هناك استخدام مفرط للقوة أو لم يكن أو تبدو الحالة وكأنها دفاع مشروع عن النفس.
    La unidad de servicios médicos del contingente u otra dependencia de las Naciones Unidas podrán suministrar más preservativos. UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية منها من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, opinamos que dichas violaciones no justifican el uso desproporcionado de la fuerza ni el incumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وفي نفس الوقت نرى أن تلك الانتهاكات لا تبرر الاستعمال غير المتناسب للقوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben alentar a los países en conflicto a que resuelvan sus controversias por medios pacíficos, se abstengan de todo uso de la fuerza o amenaza de violencia y eviten comportamientos incompatibles con la Carta. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع البلدان التي توجد في حالة صراع على تسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية، والامتناع عن أي استخدم للقوة أو التهديد بالعنف وتجنب التصرفات التي تخالف الميثاق.
    Se han recibido denuncias de malos tratos a los detenidos, así como de muerte de detenidos como consecuencia del uso excesivo de la fuerza o el uso de armas de fuego. UN وقد تم تلقي ادعاءات تفيد بإساءة معاملة المحتجزين وبحالات وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة الاستخدام المفرط للقوة أو استخدام الأسلحة النارية.
    Los agentes de policía incurren en responsabilidad penal por el uso excesivo de la fuerza durante el cumplimiento de sus obligaciones y también pueden ser objeto de medidas disciplinarias internas por el uso excesivo de la fuerza o el uso indebido de un medio técnico. UN وتتم مساءلة ضباط الشرطة جنائيا على استخدام القوة المفرطة خلال أداء واجباتهم ويمكن أيضا إخضاعهم لإجراءات تأديبية داخلية لأي استخدام مفرط للقوة أو إساءة استخدام خيار تقني.
    Era el principal organismo encargado de investigar y llevar ante la justicia todos los casos de excesivo uso de la fuerza o corrupción en relación con los servicios de protección. UN وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين.
    Sin embargo, en ambos casos puede darse el caso de que los usuarios de los servicios prestados no se percaten de que quienes participan en la producción de los bienes o la prestación de los servicios que ellos consumen son víctimas de trata o han sufrido un uso ilegal de la fuerza o apremios. UN ومع ذلك، يمكن أن يتصور في كلتا الحالتين أن مستخدمي الخدمات المقدمة لا يدركون أن المشاركين في إنتاج تلك السلع أو تقديم تلك الخدمات لهم جرى الاتجار بهم أو تعرضوا للقوة أو الإكراه غير القانونيين.
    En algunos casos, la respuesta nacional para contener el virus entrañó un uso excesivo de la fuerza o la puesta en cuarentena de comunidades en condiciones que se situaban por debajo de los niveles reconocidos de dignidad humana. UN ففي بعض الحالات، كانت التدابير الوطنية المتخذة للتصدي للفيروس مصحوبة باستخدام مفرط للقوة أو بفرض حجر طبي على المجتمعات المحلية بوسائل لا ترقى إلى مستوى معايير الكرامة الإنسانية.
    Se solicitan créditos para la atención y servicios médicos y odontológicos del personal militar cuando el tratamiento necesario no pueda serle facilitado en las instalaciones médicas y odontológicas de la fuerza o esté por encima de la capacidad de éstas. UN تغطـي هــذه الاعتمادات تكلفــة الرعايـة الطبيـة وطب الاسنان لﻷفراد العسكريين عندما لا يتيسر توفير العلاج المطلوب في المرافق الطبية ومرافق طب اﻷسنان التابعة للقوة أو عندما يتجاوز ذلك العلاج نطاق تلك المرافق.
    Insistió asimismo en que no debía haber ninguna " intervención humanitaria " ni debía hacerse uso de la fuerza o amenazarse con hacer uso de la fuerza con el pretexto de prestar ayuda humanitaria, ya que esas medidas sólo podían adoptarse con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وأكد كذلك أنه لا يجوز أن يقع " تدخل إنساني " أو استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها بحجة تقديم المساعدات الإنسانية، إذ لا يمكن أن يتم ذلك إلا بموافقة مجلس الأمـن.
    c) Las acusaciones de uso excesivo de la fuerza o de tratamiento degradante por la policía o los carceleros; UN (ج) ادعاءات بالاستخدام المفرط للقوة أو بالمعاملة المهينة من جانب قوات الشرطة أو حرس السجون؛
    En la Ley sobre la violación, de 1996, se define ésta como el acceso carnal sin consentimiento, con la utilización de la fuerza o realizado por temor a sufrir daño físico o incluso la muerte. UN 28 - وأوضح أن قانون الاغتصاب الصادر في عام 1996، يعرّف الاغتصاب بأنه الاتصال الجنسي الذي ينطوي على عدم الموافقة أو أي استخدام للقوة أو التخويف بالأذى البدني أو التهديد بالقتل.
    En consecuencia, pidieron a los dirigentes políticos congoleños que ejercieran moderación, aplicaran inmediatamente la cesación del fuego convenida entre sus fuerzas y se abstuvieran del uso o la amenaza de uso de la fuerza o la intimidación contra el bando político opuesto y sus simpatizantes. UN وطالبوا بناء على ذلك بأن تتحلى القيادة السياسية في الكونغو بضبط النفس وبأن تنفذ فورا وقف إطلاق النار المتفق عليه بين قواتها ومن ثم الامتناع عن أي تهديدات أو استخدام للقوة أو التخويف ضد المعارضين السياسيين ومؤيديهم.
    Por lo tanto, es motivo de grave preocupación que algunos Estados sigan confiando en el uso ilícito de la fuerza o la amenaza de recurrir a ella para promover sus intereses, comprometiendo así la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم فمن الأمور الداعية للانشغال العميق إمعان بعض الدول في التعويل على الاستعمال غير المشروع للقوة أو التهديد غير المشروع باستعمال القوة من أجل تحقيق مصالحها الخاصة ومن ثم تهديد السلام والأمن الدوليين.
    El Grupo examinó la posibilidad de ampliar el alcance del Registro para incluir las armas pequeñas y las armas ligeras y las armas convencionales avanzadas con posibilidad de ofrecer proyección de la fuerza, multiplicadoras de la fuerza o que podrían proporcionar un importante apoyo al combate. UN 38 - ونظر الفريق في توسيع نطاق السجل ليشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية التي يمكن أن توفر إسقاط القوة أو تكون مضاعفاً للقوة أو يمكن أن تقدم دعماً قتالياً كبيراً.
    La unidad de servicios médicos del contingente u otra dependencia de las Naciones Unidas podrán suministrar más preservativos; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    No serán consideradas como uso de la fuerza ni amenaza de su uso las acciones llevadas a cabo por aquellos Estados que, previa petición y en el marco de acuerdos especiales, apliquen medidas para detener el vuelo descontrolado de objetos situados en el espacio ultraterrestre que estén bajo la jurisdicción y/o el control de los Estados solicitantes. UN أما الإجراءات الخاضعة لاتفاقات خاصة مع تلك الدول، والتي تنص على اتخاذ إجراءات، عند الطلب، لوقف التحليق العشوائي لأجسام في الفضاء الخارجي من جانب الدول التي تكون هذه الأجسام خاضعة لولايتها و/أو سيطرتها، فلا تعد استخداماً للقوة أو تهديداً باستخدام القوة.
    También reafirman su obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN كما تعيدان تأكيد التزامهما بالامتناع عن أي استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد