Han expresado su voluntad de soportar una gran parte de la carga común y tienen poder y medios para hacerlo. | UN | وقد أعربا عن رغبتهما في تحمل نصيب كبير من العبء المشترك، وكلاهما يملك القوة والوسيلة للقيام بذلك. |
Tienen todos los poderes necesarios para hacerlo. | UN | ولديها جميع الصلاحيات اللازمة للقيام بذلك. |
No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. | UN | ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك. |
A juicio del Canadá, este tema del programa nos ofrece precisamente la oportunidad de hacerlo. | UN | وترى كندا أن بند جدول اﻷعمال هذا يتيح لنا فرصة للقيام بذلك بالضبط. |
Diferentes longitudes de onda de luz tienen diferentes mecanismos para hacer esto. | TED | أطوال موجية مختلفة من الضوء لها أنشطة مختلفة للقيام بذلك. |
Por lo que, tendrás un montón de tiempo... para hacer eso, mientras vamos allí. | Open Subtitles | لذلك سيكون لديك الكثير من الوقت للقيام بذلك في طريقنا إلى هناك |
Pero algo más importante aún es que carecen de recursos financieros para hacerlo. | UN | والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك. |
Hizo hincapié en que la UNMIS se había desplegado para proteger al pueblo del Sudán y debería recibir el mandato para hacerlo. | UN | وشدد على أن بعثة الأمم المتحدة في السودان كانت قد نُشرت لحماية شعب السودان، وينبغي منحها الولاية للقيام بذلك. |
Aunque está en condiciones de llevar a término la elaboración del sistema en 2011, la Dependencia carece de recursos para hacerlo. | UN | وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك. |
Y lo realmente interesante es, ustedes y sus hijos tienen el poder para construir grandes imperios, y no necesitan mucho para hacerlo | TED | والشيء المثير للاهتمام حقا هو، أنت وأطفالك يتم تمكينكم لبناء امبراطوريات عظمى، وأنت لا تحتاج إلى الكثير للقيام بذلك. |
Ellos dicen que prefieren no ver los restos, así que me imagino que seria un buen momento para hacerlo. | Open Subtitles | لقد قالو بأنهم لا يفضلون رؤية الرفات لذا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك |
No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. | UN | ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك. |
No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. | UN | ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك. |
Los reclamantes afirman que la intención del Consejo de Seguridad era que se indemnizaran esas pérdidas, y que existen antecedentes internacionales para ello. | UN | وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك. |
La Cumbre y la Asamblea del Milenio brindan la oportunidad de hacerlo. | UN | ويُعتبر مؤتمر قمة اﻷلفية وجمعية اﻷلفية فرصة سانحة للقيام بذلك. |
:: Una forma de hacerlo es reconocer el valor de esas contribuciones para la lucha contra la pobreza. | UN | وتتمثل إحدى هذه الطرق للقيام بذلك في تأكيد مدى أهمية هذه الإسهامات في محاربة الفقر. |
Busco maneras de jugar con mis chicas en casa para hacer esto. | TED | أبحث عن طرق للعب مع فتياتي في المنزل للقيام بذلك. |
Un sospechoso que tiene todas las razones para hacer esto por orden de tu cliente. | Open Subtitles | أي مشتبه فيه له كل الأسباب للقيام بذلك في العطاءات العميل الخاص بك. |
Nosotros no tenemos que hacer eso porque lo que hacemos juntos es resolver crímenes. | Open Subtitles | لا نحتاج للقيام بذلك نظراً لما نقوم به معا هو حل الجرائم. |
Francia está dispuesta a hacerlo, al igual que los demás países ricos del mundo. | UN | وفرنسا على استعداد للقيام بذلك العمل، وكذلك البلدان الثرية الأخرى في العالم. |
Hasta la fecha, estaban armonizados en 39 países y otros 49 iban a concertar pronto acuerdos al respecto. | UN | وحتى تاريخه، تمت المواءمة في ٣٩ بلدا، وستعقد اتفاقات قريبا مع ٤٩ بلدا للقيام بذلك. |
No obstante, a nuestro entender ya es un poco demasiado tarde para eso. | UN | على أن الوقت قد تأخر قليلا في رأينا للقيام بذلك في هذه المرحلة. |
Lo haré, y no me importa si tengo que ir todos los días a esa asquerosa prisión para lograrlo. | Open Subtitles | سأفعل , ولن اهتم اذا اضطررت للذهاب إلى ذلك السجن القذر في كل يوم للقيام بذلك. |
Sería útil saber si, en opinión de la delegación, existe la voluntad política de proceder en ese sentido. | UN | ولعله من المفيد معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الإرادة السياسية للقيام بذلك متوافرة. |
Era mi última oportunidad antes de firmar ese maldito contrato. Tenía que hacerlo ahí. | Open Subtitles | كانت فرصتي الأخيرة ، قبل توقيع ذلك العقد اللعين فاضطررتُ للقيام بذلك |
En un caso, según se informó, la policía esperó a recibir una orden a tal efecto del Ministerio del Interior. | UN | وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك. |
Estos últimos países debían estimular el desarrollo a fin de superar la pobreza y era preciso ofrecerles la oportunidad de que lo hicieran de modo sostenible. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى حفز التنمية بهدف التغلب على الفقر، ويتعين إتاحة الفرصة لها للقيام بذلك على نحو مستدام. |
Si el Estado receptor no puede, ni siquiera con la asistencia de las Naciones Unidas, ejercer todos los aspectos de la jurisdicción penal, habrá que recurrir a otros Estados para que lo hagan. | UN | وإذا كانت الدولة المضيفة غير قادرة، حتى ولو بمساعدة الأمم المتحدة، على ممارسة جميع جوانب الولاية القضائية الجنائية، فمن اللازم الاعتماد على دول أخرى للقيام بذلك. |
Entre los obstáculos que dificultan esa investigación se incluyen los limitados recursos financieros y humanos disponibles con ese fin. | UN | وتشمل العقبات التي تحول دون إجراء مثل هذا البحث الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة للقيام بذلك. |