ويكيبيديا

    "للكبار والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adultos y menores
        
    • los adultos y los niños
        
    • de adultos y niños
        
    • para adultos y niños
        
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من وهدة الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Habida cuenta de que la verdadera seguridad de los adultos y los niños empieza en el entorno familiar, es preciso detener el ciclo de la violencia doméstica. UN ولأن الأمان الحقيقي للكبار والأطفال علي السواء يبدأ من بيئة الأسرة، لذا يجب إيقاف دائرة العنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga fin a la práctica de recurrir al trabajo forzoso de adultos y niños en el sector del algodón y permita que organizaciones y activistas no gubernamentales internacionales y nacionales independientes lleven a cabo un seguimiento periódico independiente. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لممارسة استخدام العمل الجبري للكبار والأطفال في قطاع القطن، وأن تسمح للمنظمات الدولية والجهات الوطنية المستقلة من منظمات غير حكومية ونشطاء بالاضطلاع بعمليات رصد مستقل منتظم.
    La información se proporcionará en un formato adecuado y accesible al mismo tiempo para adultos y niños, adaptado, en la medida de lo posible, a la edad y madurez del autor o los autores. UN وتقدَّم المعلومات بصيغة مناسبة وميسرة للكبار والأطفال على حد سواء، ومكيفة، قدر الإمكان، مع سن صاحب (أصحاب) البلاغ ونضجه/ونضجهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades " . UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمشين اقتصاديا واجتماعيا أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كليا في مجتمعاتهم " .
    El Comité también definió la educación como un " derecho del ámbito de la autonomía de la persona " y como " el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades " . UN وتعتبر اللجنة أيضاً أن التعليم " حق تمكيني " وتعرفه بأنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على الوسائل التي تمكنهم من المشاركة الكاملة في مجتمعاتهم المحلية.
    El Comité también reconoce que la educación es un " derecho del ámbito de la autonomía de la persona " y como " el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades " . UN وتُسلِّم اللجنة أيضاً بأن التعليم " حق تمكيني " وهو " الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على الوسائل التي تُمكّنهم من المشاركة الكاملة في مجتمعاتهم المحلية " .
    Se trata de un factor esencial del desarrollo sostenible y también del " principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades " (párr. 1). UN وهو عامل أساسي في التنمية المستدامة كما أنه " الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم " (الفقرة 1).
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) comunicó un total de 12.838 casos de violencia sexual (contra adultos y menores) en los Kivus y la provincia Oriental, la mitad de los cuales (6.379) fueron perpetrados presuntamente por elementos armados. UN فقد أبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان عن وقوع ما مجموعه 838 12 حالة من حالات العنف الجنسي (للكبار والأطفال) في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية، يُدعى أن نصفها (379 6) ارتكبته عناصر مسلحة.
    La participación del niño es un proceso de aprendizaje continuo para los adultos y los niños y debe comenzar lo más temprano posible, ya que está orientada en gran medida a los procesos y se basa en las aptitudes de interacción social. UN ومشاركة الطفل هي عملية تعلم متواصلة للكبار والأطفال على حد سواء ويجب الشروع فيها في أولى مراحل الحياة لأنها عملية تدريجية إلى حد بعيد وقائمة على مهارات التفاعل الاجتماعي.
    Las mujeres están al frente de la respuesta aportada a la epidemia, a través del cuidado de los adultos y los niños, la labor sanitaria y la asistencia que les prestan a diario. UN وهي تقف على خط المواجهة فيما يخص التصدي للوباء بما تقدمه كل يوم للكبار والأطفال من خدمات رعاية وما تقوم به من أعمال منزلية وصحية.
    En razón de su índole de derecho potenciador, la educación es el principal vehículo mediante el cual los adultos y los niños que se ven marginados desde el punto de vista económico y social pueden salir de la pobreza y obtener los medios para participar plenamente en su comunidad. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga fin a la práctica de recurrir al trabajo forzoso de adultos y niños en el sector del algodón y permita que organizaciones y activistas no gubernamentales internacionales y nacionales independientes lleven a cabo un seguimiento periódico independiente. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لممارسة استخدام العمل الجبري للكبار والأطفال في قطاع القطن، وأن تسمح للمنظمات الدولية والجهات الوطنية المستقلة من منظمات غير حكومية ونشطاء بالاضطلاع بعمليات رصد مستقل منتظم.
    a) Acercar a las bases los foros de adopción de decisiones políticas, sociales y económicas por medio de la creación de foros de barrio de adultos y niños que sean inclusivos desde el punto de vista territorial. UN (أ) النـزول بمحافل صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية إلى مستوى القواعد الشعبية عن طريق تنظيم محافل في الأحياء السكنية تكون شاملة للكبار والأطفال على الصعيد الإقليمي.
    2. Toda solicitud formulada por el Comité de aclaraciones e información complementarias, a lo largo de las actuaciones, se hará en un formato o formatos apropiados y accesibles al mismo tiempo para adultos y niños, en la medida de lo posible, en consonancia con la edad y madurez del niño o los niños, aunque este o estos últimos estén representados por un adulto. UN 2- ويقدم أي طلب من اللجنة بشأن مزيد من التوضيحات والمعلومات، طوال الإجراءات، بصيغة/صيغ مناسبة وميسرة للكبار والأطفال على حد سواء، قدر الإمكان، بالنظر إلى سن الطفل ونضجه، حتى إن كان هذا الأخير ممثلاً بشخص بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد