para muchos, esta propuesta puede parecer inverosímil, pero en 1943 la idea de una Unión Europea era también pura fantasía. | UN | وهذا الاقتراح يبدو للكثيرين بعيد المنال، لكن في عام 1943 كانت فكرة إنشاء الاتحاد الأوروبي محض خيال. |
El Organismo pudo conseguir fondos para mejorar los albergues dentro y fuera de los campamentos para muchos de los miembros de ese grupo de refugiados. | UN | وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة. |
Además, la discriminación difundida plantea dificultades a muchas personas que desean obtener pensiones o asegurar su empleo. | UN | إضافة إلى ذلك، يسفر التمييز الواسع عن صعوبات جمة بالنسبة للكثيرين في الحصول على المعاشات التقاعدية أو ضمان فرص العمل. |
La mayoría de nosotros lo conocemos, y es amigo de muchos de nosotros. | UN | فهو معروف لمعظمنا، كما أنه صديق للكثيرين منا. |
Estamos proporcionando tratamiento de rehabilitación a muchos que han quedado lisiados de por vida. | UN | ونوفر علاج إعادة التأهيل للكثيرين ممن بترت أطرافهم مدى الحياة. |
Para muchas personas, ese concepto entrañaba el establecimiento de naciones separadas y de leyes separadas. | UN | فهي تعني بالنسبة للكثيرين إقامة أمم منفصلة وإرساء قوانين منفصلة. |
Las viviendas insatisfactorias siguieron siendo un problema para muchos refugiados. | UN | وظلﱠ الوضع السكني غير الملائم مشكلةً للكثيرين من اللاجئين. |
para muchos de nosotros, el proyecto de resolución es más que satisfactorio. | UN | وبالنسبة للكثيرين منا، يبدو أن مشروع القرار بصورته الحالية أكثر من مرض. |
para muchos Miembros más pequeños, la posibilidad de ser elegidos y de participar en muchos cuerpos de las Naciones Unidas es limitada. | UN | وبالنسبة للكثيرين من اﻷعضاء اﻷصغر، تظل إمكانية انتخابهم ومشاركتهم في الكثير من هيئات اﻷمم المتحدة محدودة. |
La cooperación técnica es la esfera de las actividades del Organismo que tiene una importancia más directa para muchos miembros del OIEA. | UN | وأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني هي اﻷنشطة التي تحظى بأكبر اﻷهمية المباشرة بالنسبة للكثيرين من أعضائها. |
Quizá no sea práctico para algunos, pero podría ser un punto de partida para muchos. | UN | وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين. |
para muchos niños y jóvenes, el volver al hogar sencillamente significa volver al abuso sexual y físico. | UN | وبالنسبة للكثيرين من اﻷطفال والصغار، تعني العودة الى البيت ببساطة عودة الى اﻹيذاء الجنسي والبدني. |
Una presencia de las Naciones Unidas en una zona de conflicto podría significar la diferencia entre la vida y la muerte para muchas personas. | UN | وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين. |
La proliferación de las armas convencionales en todo el mundo constituye una verdadera amenaza para la vida cotidiana de muchas personas en todos los continentes. | UN | يشكل انتشار الأسلحة التقليدية في أرجاء العالم تهديدا حقيقيا للحياة اليومية للكثيرين في جميع القارات. |
Sin embargo, la infraestructura económica sigue siendo vulnerable y es objeto de la codicia de muchos. | UN | ومع هذا، ما زالت الهياكل الأساسية الاقتصادية ضعيفة ومطمعا للكثيرين. |
Todos lo sabemos, y los esfuerzos colectivos de muchos han posibilitado la aprobación del documento de hoy. | UN | ونحن جميعا نعرف ذلك، وأن الجهود الجماعية للكثيرين أوصلتنا إلى اعتماد نتائج اليوم. |
Esta guerra le ha provocado demasiadas cicatrices a nuestro país y lo ha dejado demasiado polarizado como para esperar que la paz y la integración no han de requerir esfuerzos y mecanismos especiales que a muchos de nosotros puedan parecerles antinaturales. | UN | إن بلدنا لا يزال شديد الفزع وشديد الاستقطاب من جراء هذه الحرب على نحو لا يسمح لنا أن نتوقع أن السلم وإعادة الاندماج لن يتطلبا جهدا خاصا وآليات خاصة قد تبدو غير طبيعية للكثيرين منا. |
El sueño de alcanzar normas verdaderamente justas y racionales que rijan los destinos humanos a muchos les parece imposible. | UN | إن حلم إيجاد معايير منصفة ومعقولة حقا لتوجيه مصير البشر يبدو مستحيلا للكثيرين. |
Pero, ¿significa esto, como mucha gente suele pensar, que hay grandes diferencias genéticas entre grupos de personas entre continentes, por ejemplo? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
Es vital que todas las partes interesadas colaboren para que el regreso de tantos africanos desarraigados constituya un verdadero regreso a su hogar que les ofrezca la esperanza real de un futuro pacífico. | UN | إن دعم جميع المعنيين أمر حيوي للتأكد من أن العودة إلى الوطن للكثيرين من الأفريقيين الذين اقتلعوا من مواطنهم ستكون عودة يحدوها أمل حقيقي في مستقبل يسوده السلام. |
Resultaron muertos muchos palestinos, sobre todo civiles, en numerosos casos de manera intencional. | UN | وقُتل عدد كبير من الفلسطينيين، منهم مدنيون، قتلا متعمدا بالنسبة للكثيرين منهم. |
El que la mayoría acepte el texto no es suficiente; deben poder hacerlo todos y, por lo tanto, fracasamos en nuestro objetivo final. | UN | ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي. |
En estos 50 años, nuestro personal de mantenimiento de la paz ha seguido proporcionando paz a muchos pueblos que sufrieron los estragos de la guerra y la violencia. | UN | وطوال هذه السنوات الخمسين، عمل حفظة السلام هؤلاء على توفير السلام للكثيرين ممن يعانون من ويلات الحروب والعنف. |