También están a disposición de las instituciones de enseñanza y se proyectan en los centros de información de las Naciones Unidas en ocasiones señaladas. | UN | كما تتاح هذه الفقرات أيضا للمؤسسات التعليمية والعروض الخاصة التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Como herramienta de fuente abierta, la compilación de material estará a disposición de las instituciones de enseñanza en línea y en forma gratuita. | UN | وستكون مجموعةُ المواد هذه، باعتبارها مصدراً مفتوحاً، متاحةً للمؤسسات التعليمية مجاناً بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Asimismo, se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización dirigida a las instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الشروع في حملة للتوعية موجهة للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
La subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y quienes los apoyan se castiga según lo dispuesto en el Código Penal. | UN | ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام. |
Ningún Estado Parte tiene la obligación de financiar las instituciones establecidas de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 13, pero si un Estado decide hacer contribuciones financieras a instituciones de enseñanza privada, debe hacerlo sin discriminación basada en alguno de los motivos prohibidos. | UN | وليست الدولة الطرف ملزمة بتمويل المؤسسات المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4)، غير أنه إذا اختارت دولة ما تقديم إسهام مالي للمؤسسات التعليمية الخاصة فينبغي أن تفعل ذلك دون تمييز قائم على أي أساس من الأسس المحظورة. |
41. Los gobiernos deberían incluir en los programas de las escuelas primarias y secundarias programas que se centraran en el conocimiento y las prácticas sanitarias básicas. | UN | ٤١ - ينبغي للحكومات أن تدخل في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية في المرحلتين الابتدائية والثانوية برامج تركز على الإلمام بالصحة اﻷولية وممارساتها. |
46. Se informó al Relator Especial de que los afganos tenían iguales posibilidades de acceso a los establecimientos de enseñanza que la población local. | UN | ٤٦ - وأبلغ المقرر الخاص بأن إمكانية وصول اﻷفغان للمؤسسات التعليمية لا تقل قدرا عن إمكانية وصول السكان المحليين إليها. |
Entre otras iniciativas cabe mencionar un proyecto, financiado con 7,5 millones de FF, para la formación profesional y el acceso a los puestos de trabajo, en el que se descarta cualquier discriminación contra la mujer, así como las directrices destinadas a las instituciones de enseñanza y a los editores. | UN | وتضمنت بعض المبادرات اﻷخرى مشروعاً ممولاً بمبلغ يصل إلى ٥,٧ مليون فرنك فرنسي للتدريب المهني وفرص الحصول على العمل، وتجنب التمييز ضد المرأة، ومبادئ توجيهية للمؤسسات التعليمية والمحررين. |
Además, en los planes de estudio de las instituciones de enseñanza se incorpora la educación en materia de población y planificación de la familia, porque se cree que dichos programas darán a los adolescentes suficientes conocimientos sobre la salud reproductiva, la población y el desarrollo en general. | UN | ويجري باﻹضافة إلى ذلك إدراج تعليم تنظيم اﻷسرة والسكان في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية إيمانا بأن تلك البرامج ستزود المراهقات بالمعارف الملائمة بشأن الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية عموما. |
Es preciso abordar con carácter urgente la cuestión del suministro de agua potable a las instituciones de enseñanza que actualmente carecen de ella. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛ |
Los materiales de capacitación destinados a las instituciones educativas suelen publicarse en versión impresa y electrónica. | UN | وتُنشر بوجه عام مواد التدريب اللازمة للمؤسسات التعليمية بشكليها الورقي والإلكتروني. |
El género no constituye una calificación específica y a las instituciones educativas no se les permite seleccionar a los solicitantes en función de su género. | UN | ولا يشكل نوع الجنس عامل تأهيل معين ولا يجوز للمؤسسات التعليمية اختيار المتقدمين على أساس نوع جنسهم. |
El Estado subvencionará los gastos de las instituciones educativas para que puedan llevar a cabo estas medidas. | UN | وستقدم الدولة للمؤسسات التعليمية المعنية بتيسير تطبيق هذا الإجراء إعانات تتعلق بنفقات كل طفل. |
Insta a los gobiernos a que incorporen la cuestión del desarrollo sostenible en los planes de estudio amplios de las instituciones educativas en todos los niveles con miras, en particular, a preparar a los jóvenes para que adopten modalidades de comportamiento racionales y completamente diferentes en su vida adulta. | UN | ويحث الحكومات على إدخال مسألة التنمية المستدامة في المناهج الدراسية الشاملة للمؤسسات التعليمية على جميع المستويات وذلك بالخصوص ﻹعداد الشباب لاعتماد أنماط سلوك مختلفة تماما وسليمة في حياتهم ككهول. |
Ningún Estado Parte tiene la obligación de financiar las instituciones establecidas de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 13, pero si un Estado decide hacer contribuciones financieras a instituciones de enseñanza privada, debe hacerlo sin discriminación basada en alguno de los motivos prohibidos. | UN | وليست الدولة الطرف ملزمة بتمويل المؤسسات المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4)، غير أنه إذا اختارت دولة ما تقديم مساهمة مالية للمؤسسات التعليمية الخاصة فينبغي أن تفعل ذلك دون تمييز قائم على أي من الأسس المحظورة. |
41. Los gobiernos deberían incluir en los programas de las escuelas primarias y secundarias programas que se centraran en el conocimiento y las prácticas sanitarias básicas. | UN | ٤١ - ينبغي للحكومات أن تدخل في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية على المستويين الابتدائي والثانوي برامج تركز على المعرفة بالصحة اﻷولية وممارساتها. |
- Los establecimientos de enseñanza alternativos y no estatales deben poder funcionar. | UN | ينبغي أن تتاح الفرصة للمؤسسات التعليمية البديلة وغير الحكومية للعمل في هذا المضمار. |
Los órganos administrativos de los centros educativos y los órganos que gestionan la educación prestan asistencia para crear las condiciones organizativas y de otra índole que permitan a ONG, fondos sociales y organizaciones internacionales participar en esta campaña. | UN | وتقدم الهيئات الإدارية للمؤسسات التعليمية وهيئات الإدارة التعليمية المساعدة في تهيئة الظروف التنظيمية وغيرها من أجل المنظمات غير الحكومية والصناديق الاجتماعية والمنظمات الدولية التي تشارك في تلك الحملة. |
:: Incorporar módulos sobre desarrollo sostenible en los planes de estudio de las instituciones docentes a todos los niveles; | UN | :: إدخال التنمية المستدامة كمقرر دراسي في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية على المستويات كافة؛ |
En virtud de este derecho, la educación se imparte de forma gratuita en las escuelas públicas, el acceso a la educación es universal e igual para todos, puede elegirse entre escuelas públicas y no públicas, y las instituciones educativas se financian con cargo al erario público. | UN | وبموجب هذه المادة، يوفَّر التعليم في المدارس العامة دون مقابل، ويكون الوصول إلى التعليم عاماً ومتساوياً، ويمكن الاختيار بين المدارس الحكومية والمدارس غير الحكومية، ويُقدم تمويل عام للمؤسسات التعليمية. |
Hace mucho que deberían haberse adoptado medidas para regular y controlar la calidad de la educación, en particular en lo que respecta a la concesión de licencias, certificaciones y acreditaciones a centros de enseñanza, así como al reconocimiento de certificados nacionales. | UN | وهناك حاجة منذ وقت طويل لاتخاذ تدابير بشأن وضع الضوابط لنوعية الأنشطة التعليمية، ومراقبتها، بما في ذلك منح التراخيص للمؤسسات التعليمية وإصدار الشهادات لها واعتمادها لدى الهيئات الحكومية، وكذلك الاعتراف بالوثائق ذات الصفة الرسمية. |
La Ley de acreditación universitaria reguló los criterios para el funcionamiento de instituciones educativas y el procedimiento de acreditación de las universidades privadas. | UN | وكان قانون اعتماد الجامعات ينظم المعايير للمؤسسات التعليمية وإجراءات اعتماد الجامعات الحرة. |
También organizaron actos públicos, reuniones, asambleas públicas y sesiones de información o ayudaron a su organización; participaron en seminarios, debates con especialistas y conferencias para establecimientos docentes y de otro tipo; y concedieron entrevistas a los medios de comunicación. | UN | ونظمت هذه المراكز والدوائر أيضا أو ساعدت في تنظيم احداث واجتماعات ولقاءات عامة واجتماعات اعلامية؛ واشتركت في حلقات دراسية وأفرقة ومحاضرات للمؤسسات التعليمية وغيرها؛ كما قدمت مقابلات لوسائط الاعلام. |
El establecimiento de instituciones educacionales y sanitarias por parte de particulares ha tenido siempre gran aceptación. | UN | وقد كان إنشاء اﻷفراد للمؤسسات التعليمية والصحية موضع قبول حسن على الدوام. |
Además, se han elaborado marcos regulatorios para las instituciones educativas privadas, a fin de asegurar la igualdad de tratamiento y de oportunidades de educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أطر تنظيمية للمؤسسات التعليمية الخاصة لضمان المساواة في فرص التعليم وفي المعاملة. |
La Comisión llegó a la conclusión de que, siempre que la institución que proporcionase el internado estuviese certificada por la institución educacional, los gastos de enseñanza e internado debían considerarse admisibles, como en el caso de las instituciones educacionales que cobraban tanto la enseñanza como el internado. | UN | وخلصت اللجنة الى أنه ينبغي طالما اعترفت المؤسسة التعليمية بالمؤسسة التي توفر اﻹقامة الداخلية، اعتبار تكاليف التعليم واﻹقامة الداخلية تكاليف مسموح بها كما هو الحال بالنسبة للمؤسسات التعليمية التي تقدم قسائم بكل من رسوم التعليم واﻹقامة الداخلية. |