ويكيبيديا

    "للمؤسسات القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones judiciales
        
    • asuntos de justicia
        
    • de instituciones judiciales
        
    • a las instituciones de justicia
        
    Esto contrasta con la situación normal de las instituciones judiciales encargadas de delitos cometidos durante las hostilidades: sólo comienzan a actuar cuando el conflicto ha cesado. UN وهذا مخالف تماما للوضع الاعتيادي للمؤسسات القضائية التي تُعنى بجرائم ارتكبت إبان القيام بأعمال عدائية.
    las instituciones judiciales han cobrado cada vez más importancia en la regulación de las relaciones entre los Estados. UN وتُعطى الآن أهمية متزايدة للمؤسسات القضائية الدولية في تنظيم العلاقات فيما بين الدول.
    El segundo consiste en que las instituciones judiciales pueden recibir denuncias contra los servicios de inteligencia. UN ثانياً، يمكن للمؤسسات القضائية تلقي الشكاوى المتعلقة بأجهزة الاستخبارات.
    Se prestará apoyo logístico a las instituciones judiciales para establecer 10 salas para audiencias. UN وسيوَفَّر دعم لوجستي للمؤسسات القضائية لإنشاء 10 قاعات للمحاكمة.
    :: 16 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz (8 por asuntos de justicia y 8 por cuestiones penitenciarias) para realizar estudios sobre la experiencia adquirida en aspectos del estado de derecho de las operaciones de mantenimiento de la paz y para asesorar a las autoridades nacionales sobre procedimientos relativos al estado de derecho UN :: إجراء 16 زيارة إلى عمليات حفظ السلام (8 زيارات للمؤسسات القضائية و 8 زيارات للإصلاحيات) لإجراء دراسات للدروس المستفادة عن جوانب سيادة القانون في عمليات حفظ السلام وإسداء المشورة للسلطات الوطنية بشأن إجراءات سيادة القانون
    Durante dos sesiones organizadas en 2013, el Instituto capacitó a jueces, fiscales, investigadores y funcionarios policiales y encargados del cumplimiento de la ley y organizó un viaje de estudios de instituciones judiciales internacionales; UN وخلال دورتين للبرنامج عُقدتا في عام 2013، قام المعهد بتدريب قضاة مدَّعين عامين ومحققين وضباطًا من أجهزة إنفاذ القانون والشرطة، كما نظَّم زيارة دراسية للمؤسسات القضائية الدولية؛
    :: Asesoramiento y asistencia a las instituciones de justicia de nivel central y provincial para mejorar la coordinación y determinar y movilizar recursos UN :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات القضائية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لتحسين التنسيق وكفالة تحديد الموارد وتعبئتها
    Además, no se han efectuado las reformas paralelas de las instituciones judiciales y penitenciarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنفّذ الإصلاحات الموازية للمؤسسات القضائية والإصلاحية.
    El firme apoyo de la comunidad internacional a las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina aún se considera necesario. UN وما زال الدعم القوي من المجتمع الدولي للمؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك يُعتبر ضروريا.
    C. Breve reseña de las instituciones judiciales 31 - 48 9 UN جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية ١٣ - ٨٤ ٨
    C. Breve reseña de las instituciones judiciales UN جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية
    Del mismo modo, mediante el establecimiento de una corte suprema, un consejo constitucional y un consejo superior de jueces, se han dado los toques finales a las instituciones judiciales que fundamentan nuestro sistema democrático. UN وبالمثل وضعت اللمسات النهائية للمؤسسات القضائية التي تدعم نظامنا الديمقراطي، بإنشاء محكمة عليا ومجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاة.
    Sin embargo, se consideró que, en la medida en que las instituciones judiciales podían restringir o aplicar de manera diferente las mismas normas o normas similares de derecho internacional, esas divergencias podrían dar lugar a problemas que convenía abordar. UN ومع ذلك، رئي أنه إذا كان من الممكن للمؤسسات القضائية أن تقيّد وتطبق على نحو مختلف قواعد القانون الدولي ذاتها أو قواعد مماثلة لها، فينبغي معالجة ما قد ينشأ عن هذه التفاوتات من مشاكل.
    La comunidad internacional ayuda a las instituciones judiciales a formular una estrategia de reforma del sector para lograr los objetivos previstos en la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم للمؤسسات القضائية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية إصلاح قطاعية مفصلة لتحقيق المعايير المرجعية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Evaluación de las instituciones judiciales, formales y tradicionales, en el este del Chad, mediante visitas semanales in situ de las que dimanen informes a las autoridades del Chad sobres las necesidades en materia de estado de derecho y las recomendaciones respectivas UN إجراء تقييم للمؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون
    El apoyo prestado a las instituciones judiciales en los condados, en forma de una vigilancia y un seguimiento sistemáticos de los casos de violencia sexual y basada en el género, ha incrementado el número de casos inscritos en la lista de causas pendientes y ha mejorado así el acceso a la justicia. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    :: Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la Policía Nacional de Haití para coordinar las actividades y políticas sobre los procedimientos de detención y la recogida de información sobre los arrestos y detenciones UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    Además, el Tribunal alienta al Consejo de Seguridad a que apoye a las instituciones judiciales en la región de la ex Yugoslavia para que prosigan la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وتشجع المحكمة مجلس الأمن أيضا على تقديم الدعم للمؤسسات القضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة لمواصلة العمل الذي بدأه كل من المحكمة والمجلس.
    Además, el Tribunal alienta al Consejo de Seguridad a que apoye a las instituciones judiciales de la región de la ex-Yugoslavia para que prosigan la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وتشجع المحكمة أيضا مجلس الأمن على تقديم الدعم للمؤسسات القضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة في مواصلة العمل الذي بدأه كل من المحكمة والمجلس.
    Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la policía nacional para coordinar las actividades y políticas sobre los procedimientos de detención y la recogida de información sobre los arrestos y detenciones UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    16 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz (8 por asuntos de justicia y 8 por cuestiones penitenciarias) para realizar estudios sobre la experiencia adquirida en aspectos del estado de derecho de las operaciones de mantenimiento de la paz y para asesorar a las autoridades nacionales sobre procedimientos relativos al estado de derecho UN إجراء 16 زيارة إلى عمليات حفظ السلام (8 زيارات للمؤسسات القضائية و 8 زيارات للإصلاحيات) لإجراء دراسات عن الدروس المستفادة بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في عمليات حفظ السلام وإسداء المشورة للسلطات الوطنية بشأن إجراءات سيادة القانون
    62. El Pakistán tomó nota de la férrea independencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de la celebración de unas elecciones transparentes y del establecimiento paulatino de instituciones judiciales y de derechos humanos. UN 62- وأشارت باكستان إلى الدور المستقل القوي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء الانتخابات الشفافة، والإنشاء التدريجي للمؤسسات القضائية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia a las instituciones de justicia a nivel central y provincial para mejorar la coordinación e identificar y movilizar recursos UN :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات القضائية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لتحسين التنسيق وكفالة تحديد الموارد وتعبئتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد