ويكيبيديا

    "للمؤسسات الوطنية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instituciones nacionales deberían
        
    • que las instituciones nacionales
        
    • institución nacional
        
    • instituciones nacionales deberán
        
    • las instituciones nacionales pueden
        
    Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع.
    - Las instituciones nacionales deberían considerar la posibilidad de contar con expertos en preparación de planes de estudio. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في الاستعانة داخل مؤسساتها بخبراء في وضع المناهج الدراسية.
    77. Las instituciones nacionales deberían dedicarse también a enseñar métodos de resolución de conflictos. UN 77- وأضاف القاضي شورت أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بتدريس المهارات المتعلقة بحل النزاعات.
    Por ello, es importante que las instituciones nacionales emprendan actividades en relación con ambas. UN لذا من المهم بالنسبة للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بأنشطة في إطار هذين العنصرين.
    - Se debería considerar parte de un proceso la recepción y el trámite de las denuncias, por ello la institución nacional debe asegurar que se ocupa de la denuncia hasta su solución o desestimación, cualquiera que sea la apropiada, y su seguimiento efectivo. UN - ينبغي النظر إلى تلقي الشكاوى وتجهيزها كجزء من عملية وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تحرص على الإشراف على الشكوى إلى أن تُنصف أو تُرد، حسب الاقتضاء، وعلى متابعتها بشكل فعال.
    - Las instituciones nacionales deberán estudiar los medios apropiados para intervenir en cuestiones que atañen al sector privado y que sean de interés público. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف السبل الملائمة للتدخل في القضايا المتعلقة بالقطاع الخاص التي تحظى باهتمام الجمهور.
    las instituciones nacionales pueden cooperar con los defensores para evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y asegurar la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع المدافعين عن حقوق الإنسان لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    - Las instituciones nacionales deberían estudiar la necesidad de intervenir ante los tribunales y consejos militares y los medios apropiados para hacerlo. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في ضرورة التدخل لدى المحاكم العسكرية وفي إيجاد السبل الملائمة لهذا التدخل.
    - Las instituciones nacionales deberían examinar la posibilidad de prestar asesoramiento respecto de los programas de protección de los testigos. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستعرض إمكانية تقديم المشورة فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    - Las instituciones nacionales deberían elaborar criterios sobre admisibilidad y evaluación de las comunicaciones. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضع المعايير المتعلقة بالمقبولية وتقييم الطلبات.
    - Las instituciones nacionales deberían procurar comprometer tanto al sector privado como al sector público en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام.
    - Las instituciones nacionales deberían hacer participar a los medios de comunicación de masas en su labor. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تشرك وسائط الإعلام الجماعي في أعمالها.
    - Las instituciones nacionales deberían defender las normas y los principios de equidad e imparcialidad. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    66. Las instituciones nacionales deberían ser más creativas al buscar formas de responder a los problemas específicos de derechos humanos que afectaban en particular a distintas comunidades. UN 66- وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تلعب دوراً خلاقاً في البحث عن سبل لمواجهة نماذج من مشاكل حقوق الإنسان التي تؤثر على مجتمعات محلية معينة.
    - Las instituciones nacionales deberían reunirse de vez en cuando con los funcionarios judiciales de más categoría y con otros agentes principales del sistema jurídico para fortalecer sus relaciones. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تلتقي من حين إلى آخر بكبار المسؤولين في الجهاز القضائي وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية في النظام القانوني بهدف تعزيز العلاقات فيما بينهم.
    - Las instituciones nacionales deberían meditar sobre los medios de abordar cuestiones de derechos humanos que guarden relación con las fuerzas armadas, las de mantenimiento del orden público y otras fuerzas de seguridad, incluidas las del sector privado. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في سبل تناول قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالقوات العسكرية وإنفاذ القانون وغيرها من قوات الأمن، بما فيها التابعة للقطاع الخاص.
    - Las instituciones nacionales deberían establecer relaciones estratégicas con las ONG, respetando siempre la independencia, las funciones y las responsabilidades que incumben a cada cual. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقيم علاقات استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالية وأدوار ومسؤوليات كلا الجانبين.
    El Sr. Cifuentes también insistió en que las instituciones nacionales debían facilitar a las personas y a las comunidades, como ya sucedía en su país, asistencia jurídica para la defensa adecuada de sus acciones contra los responsables de violaciones de los derechos humanos. UN وأصر أيضا على أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقدم، كما في حالة بلده، للأفراد والجماعات المساعدة القانونية كيما تدافع عن نفسها على النحو الملائم ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    - Es importante que las instituciones nacionales divulguen las decisiones importantes que adopten y procuren que los medios de comunicación cooperen en esta labor. UN - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تنشر القرارات الهامة التي اتخذتها وأن تطلب تعاون وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    - Cuando haya pruebas de que el sistema tiene problemas, la institución nacional examinará la posibilidad de realizar indagaciones públicas valiéndose del mecanismo de atención de las denuncias u otras fuentes de información. UN - عند وجود قضايا ذات طبيعة نظامية، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إجراء تحقيقات عامة مستخدمةً في ذلك عملية تجهيز الشكاوى أو غيرها من مصادر المعلومات.
    - Las instituciones nacionales deberán nombrar a su propio personal a fin de asegurar la calidad, la competencia para desempeñar el mandato de la institución y la sostenibilidad, incluso a los efectos de velar por la continuidad de los conocimientos. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تعين موظفيها ضمانا للنوعية، ولأهلية الاضطلاع بولاية المؤسسة، وللاستمرارية، بما فيها استمرارية المعرفة.
    108. La Relatora Especial observa que, como se indicó anteriormente, las instituciones nacionales pueden desempeñar un papel constructivo en estos conflictos y confrontaciones entre el gobierno y la sociedad civil. UN 108- وتشير المقررة الخاصة، كما هو مبين أعلاه، إلى أنه يمكن للمؤسسات الوطنية أن تقوم بدور بناء في مثل هذه النزاعات والمواجهات بين الحكومة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد