Subrayó específicamente la situación actual de la institución nacional de derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Los representantes del ACNUDH estuvieron acompañados por el director de la institución nacional de derechos humanos de Costa Rica y el secretario ejecutivo de la institución nacional de derechos humanos de México. | UN | ورافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيس المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كوستاريكا والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
Además, la Oficina sigue colaborando con el Ministerio de Justicia para legalizar la institución nacional de derechos humanos, que desempeñará una función crucial en la promoción y la protección de los principios de derechos humanos. | UN | ويواصل المكتب أيضا عمله مع وزارة العدل من أجل الحصول على التصديق القانوني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية مبادئ حقوق الإنسان. |
21. Los parlamentos deberían designar o establecer un comité parlamentario adecuado que constituya el principal punto de contacto de las instituciones nacionales de derechos humanos con ellos. | UN | 21- ينبغي أن يحدد البرلمان أو أن ينشئ لجنة برلمانية مناسبة تكون بمثابة مركز الاتصال الرئيسي المتاح للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان داخل البرلمان. |
29. las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proponer modificaciones a las leyes cuando fuera necesario, a fin de armonizar la legislación nacional con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 29- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم اقتراحات بإجراء تعديلات على التشريعات عند الضرورة بغية ضمان التوافق بين تشريعات البلد ومعايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية معاً. |
Del mismo modo, Estonia no podía dar una respuesta definitiva a la recomendación de obtener la acreditación de una institución nacional de derechos humanos del Comité Internacional de Coordinación. | UN | وبالمثل، يتعذر على إستونيا إعطاء جواب نهائي بشأن التوصية المتعلقة بالحصول على اعتماد لجنة التنسيق الدولية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
28. El ACNUDH brindó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para modificar la ley de creación de la institución de derechos humanos de Guinea Ecuatorial con objeto de mejorar su eficacia y visibilidad. | UN | 28- وأسدت المفوضية مشورة قانونية إلى غينيا الاستوائية بشأن مشروع قانون يعدّل القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تدعيم فعاليتها والتعريف بها. |
163. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione los recursos humanos y económicos necesarios a la institución nacional de derechos humanos de reciente creación para que pueda realizar eficazmente las actividades correspondientes a su mandato. | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في الآونة الأخيرة حتى يتسنى لها الاضطلاع بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها بشكل فعال. |
La misión se reunió con un amplio abanico de autores, generó apoyo para la institución nacional de derechos humanos y formuló recomendaciones para fortalecer la capacidad de la Comisión. | UN | وتقابل أفراد البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وولَّدت الدعم للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وصاغت توصيات بشأن تعزيز قدرات اللجنة. |
Expresó su reconocimiento a Côte d ' Ivoire por haber aceptado las recomendaciones de Marruecos relativas al establecimiento de la institución nacional de derechos humanos y la puesta en marcha de programas de educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | وأشاد بقبول كوت ديفوار لتوصيات المغرب بشأن النظام الأساسي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ووضع برامج تتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
110. El UNICEF brindó apoyo para la creación del sitio web de la institución nacional de derechos humanos de México. | UN | 110- قدّمت اليونيسيف الدعم من أجل إنشاء موقع إلكتروني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
18. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione los recursos humanos y económicos necesarios a la institución nacional de derechos humanos de reciente creación para que pueda realizar eficazmente las actividades correspondientes a su mandato. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة مؤخراً لتضطلع بفعالية بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها. |
Además, el asesor de derechos humanos está prestando asistencia y apoyo técnicos a la institución nacional de derechos humanos, así como a la Ministra de Justicia y Derechos Humanos en lo que respecta a publicaciones específicas sobre los derechos humanos y los afroecuatorianos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي. |
En noviembre de 2011, el Ministerio de Justicia estableció un grupo de trabajo para enmendar la Ley de defensores parlamentarios y fortalecer la independencia funcional y financiera de la institución nacional de derechos Humanos, que comprende al Defensor del Niño. | UN | وقد أنشأت وزارة العدل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، فريقاً عاملاً لتعديل قانون المحامين البرلمانيين وتعزيز الاستقلالية الوظيفية والمالية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي تشمل أمين مظالم الأطفال. |
19. La Oficina del Alto Comisionado, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, siguió prestando asistencia técnica, mediante la capacitación de sus miembros, a la institución nacional de derechos humanos de ese país, establecida en marzo de 2011. | UN | 19- وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بوروندي التي أُنشئت في آذار/مارس 2011 عن طريق تدريب أعضائها. |
127.33 Asegurar la independencia estructural y operacional de la institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Maldivas); | UN | 127-33- ضمان الاستقلال الهيكلي والتنفيذي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ملديف)؛ |
37. las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos deberían colaborar para alentar el desarrollo de una cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | 37- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وللبرلمان أن يعملا معاً بغرض تشجيع نشوء ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
31. El ACNUDH siguió proporcionando a las instituciones nacionales de derechos humanos de Mauritania y Liberia apoyo financiero y asesoramiento técnico. | UN | 31- وواصلت المفوضية دعمها للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا وللمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا عن طريق تقديم المشورة التقنية والدعم المالي. |
9. Los parlamentos deberían asegurarse de que las instituciones nacionales de derechos humanos tuviesen recursos suficientes para desempeñar las funciones que les asigne la ley constitutiva. | UN | 9- ينبغي للبرلمان أن يضمن توفير الموارد الكافية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لكي تؤدي الوظائف التي يسندها إليها القانون التأسيسي. |
26. las instituciones nacionales de derechos humanos pueden proporcionar información y asesoramiento a los parlamentarios para ayudarlos en el ejercicio de sus funciones de investigación y supervisión. | UN | 26- يمكن للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المعلومات للبرلمان وأن تسدي له المشورة لمساعدته في ممارسة وظيفتي الإشراف والرقابة المنوطتين به. |
El Subcomité subrayó que en la ley de creación de una institución nacional de derechos humanos debía quedar claramente definido un amplio mandato de la institución en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشددت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي أن ينص القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوضوح على ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |