La finalidad principal del AGCS es asegurar que las condiciones que han de cumplirse permitan una aplicación efectiva de los artículos IV y XIX y del anexo sobre telecomunicaciones, y reforzar la posición de los gobiernos y las empresas nacionales en las negociaciones con empresas extranjeras. | UN | والتطبيق الرئيسي للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو ضمان أن تكون الشروط المؤهﱢلة على نحو يسمح بالتنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة وللمرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية وبتعزيز وضع الحكومات ووضع الشركات الوطنية في المفاوضات مع الشركات اﻷجنبية. |
La segunda preocupación mencionada en la declaración de la Duma se relaciona con la carga de los costos de la verificación de las instalaciones de armas químicas de Rusia, que, de conformidad con los artículos IV y V de la Convención, debe sufragar la Federación de Rusia. | UN | أما الشاغل الثاني المعرب عنه في خطاب الدوما فيتعلق بعبء نفقـــات التحقق مـــن منشآت اﻷسلحة الكيميائية الروسية التي تتحملها روسيا، وفقا للمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية. |
La sensación general es que debe mejorar la calidad de las ofertas en lo que respecta al número de subsectores y al alcance de los compromisos, a la luz de los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | ورُئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عدد القطاعات الفرعية وعمق الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Se considera que podrían perfeccionarse las ofertas en lo que respecta a la profundidad y el alcance de los compromisos, de conformidad con los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | ورئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عمق واتساع الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
El anexo podría tomar en consideración los diversos subsectores de los servicios de construcción y abarcar disposiciones concretas de relevancia para la construcción que garantizaran el cumplimiento de los artículos IV y XIX del AGCS en las esferas enumeradas en el párrafo 14 supra. | UN | ويمكن أن يتناول المرفق بالبحث مختلف القطاعات الفرعية لخدمات التشييد، ويشمل أحكاماً معينة متصلة بالتشييد تكفل الامتثال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في المجالات المبينة في الفقرة 14 أعلاه. |
La Unión Europea asigna gran importancia a la aplicación total y eficaz de la Convención, el carácter exhaustivo de la prohibición de armas químicas y la obligación de destruir los arsenales existentes, así como la capacidad de producción dentro de los plazos acordados y con una verificación sistemática, de conformidad con los artículos IV y V de la Convención. | UN | ويعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما وفعالا، وعلى الطابع الشامل لحظر الأسلحة الكيميائية والالتزام بتدمير المخزونات الموجودة حاليا فضلا عن قدرات الإنتاج في غضون الحدود الزمنية المتفق عليها وفي إطار عملية التحقق المنهجية وفقا للمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية. |
En cuanto a la cuestión del transporte y de la aplicación de las normas de tráfico, la Unión Europea reitera la importancia que atribuye a los artículos IV y V del Acuerdo relativo a la Sede, de 1947, y a los artículos 29 y 31 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, relativos a la inviolabilidad e inmunidad de jurisdicción penal, civil y administrativa en el Estado receptor. | UN | ١٢ - وتطرق الى مسألة النقل وتطبيق قوانين المرور، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها للمادتين الرابعة والخامسة من اتفاق المقر لعام ١٩٤٧ والمواد من ٢٩ إلى ٣١ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن الحرمة والحصانة من الولاية الجنائية والمدنية والادارية للدولة المستقبلة. |
Las negociaciones podrían tener como resultado un protocolo que estableciera las normas para la utilización de las subvenciones, la protección de los derechos de propiedad intelectual, contuviera disposiciones sobre la forma de proteger los valores culturales mediante vinculaciones con acuerdos culturales pertinentes y asegurase la efectiva aplicación de los artículos IV y el apartado 2 del artículo XIX del AGCS. | UN | وقد تُسفر نتيجة المفاوضات عن بروتوكول يحدد قواعد لاستعمال الإعانات، ويحمي حقوق الملكية الفكرية، ويتضمن أحكاماً تتعلق بكيفية حماية الثقافة عن طريق روابط مع الاتفاقات الثقافية ذات الصلة، ويضمن التنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة: 2- من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Debe fortalecerse el régimen establecido en el TNP mediante la adhesión universal al Tratado y el pleno cumplimiento de los artículos IV y VI. Ningún Estado Parte debería poder denunciar el Tratado ni retirarse de él. | UN | 16 - ومضى يقول إنه يجب تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار عن طريق الانضمام العالمي إلى المعاهدة والامتثال التام للمادتين الرابعة والسادسة منها. ويتعين عدم السماح لأية دول طرف بإنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها. |
Debe fortalecerse el régimen establecido en el TNP mediante la adhesión universal al Tratado y el pleno cumplimiento de los artículos IV y VI. Ningún Estado Parte debería poder denunciar el Tratado ni retirarse de él. | UN | 16 - ومضى يقول إنه يجب تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار عن طريق الانضمام العالمي إلى المعاهدة والامتثال التام للمادتين الرابعة والسادسة منها. ويتعين عدم السماح لأية دول طرف بإنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها. |
6) adoptar una serie de principios que faciliten el logro de los objetivos de desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS y de su anexo sobre telecomunicaciones, en reconocimiento de la posición negociadora más débil de los países en desarrollo. | UN | )٦( اعتماد مجموعة مبادئ تيسﱢر تحقيق اﻷهداف الانمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة والمرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة والخدمات، مراعاة للوضع التفاوضي الضعيف للبلدان النامية. |
a) examinar la aplicación efectiva, en concreto, de los artículos IV y XIX de la AGCS, en el contexto de la preparación de las directrices para las negociaciones del AGCS; | UN | )أ( بحث التنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة، بصفة خاصة، من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وذلك في سياق وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات؛ |
10. Pasando a la aplicación de las normas sobre el tráfico, el orador vuelve a destacar la importancia que la Unión Europea asigna a los artículos IV y V del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos relativo a la Sede de las Naciones Unidas y a los artículos 29 y 31 de la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, acerca de la inmunidad de jurisdicción penal, civil y administrativa en el Estado que recibe. | UN | ١٠ - وانتقل الى مسألة تطبيق قوانين المرور فأعاد التأكيد على اﻷهمية التي يوليها الاتحاد اﻷوروبي للمادتين الرابعة والخامسة من اتفاق عام ١٩٤٧ المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمتعلق بمقر اﻷمم المتحدة، والمواد من ٢٩ الى ٣١ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦١ بشأن العلاقات الدبلوماسية فيما يتعلق بالحصانة من المحاكمات الجنائية والمدنية واﻹدارية في الدولة المضيفة. |
Esas salvedades pueden referirse a las medidas para garantizar la equidad (por ejemplo, precios máximos al consumidor, porcentaje de utilidades que deben reinvertirse en infraestructura) o para fomentar la capacidad (por ejemplo, transferencia de tecnología, formación del personal, contenido nacional mínimo), de conformidad con los artículos IV y XIX del AGCS. | UN | ويمكن أن تركز هذه المؤهلات على تدابير لضمان اﻹنصاف )مثلاً أقصى اﻷسعار للمستهلكين، ووجوب إعادة استثمار نسبة مئوية من اﻷرباح في الهياكل اﻷساسية( أو بناء القدرات )مثلاً نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين، ووجود حد أدنى من المحتوى المحلي(، طبقاً للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |