ويكيبيديا

    "للمالكين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los propietarios
        
    • dueños
        
    • de propietarios
        
    • por propietarios
        
    También se han alcanzado ciertos progresos en la agilización de los pagos a los propietarios, lo que contribuye a la credibilidad del programa y constituye un incentivo a otros propietarios para promover las ventas. UN وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع.
    Cuba compensó a los propietarios nacionalizados que fueron respaldados por sus Gobiernos. UN وقدمت كوبا تعويضا عن برنامج التأميم الذي اضطلعت به للمالكين السابقين المدعومين من حكوماتهم.
    A menos que usted este dispuesto a explicarles a los propietarios por qué ud. le ha despedido a uno de sus presentadores de mayor audiencia y entonces no hay nada que puede hacer al respecto, ¿no? Open Subtitles مالم تشرحي للمالكين لماذا طردت أفضل موظفيك فلا شيء يمكننا فعله بذلك
    Junto con mucha basura de los dueños anteriores. Open Subtitles ‫في بين الخردة المتراكمة للمالكين السابقين
    Entretanto, prosigue el desalojo forzoso de propietarios serbios legítimos. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    :: Si bien los registros de libre matrícula constituyen (por elección) los objetivos más evidentes para los propietarios efectivos deseosos de evitar que se conozca su identidad, los registros tradicionales, incluidos los de los países de la OCDE, pueden ser también susceptibles de ser utilizados por propietarios efectivos anónimos. UN :: وبينما ستكون السجلات المفتوحة (بمحض الاختيار) هي أوضح أهداف مالكي السفن، الذين يودون تفادي الكشف عن هوياتهم، فإن السجلات التقليدية، بما في ذلك سجلات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد لا تكون استخداما حصينا للمالكين المنتفعين.
    Mira, hay, mmm... preguntas que me gustaría hacer a los propietarios. Open Subtitles اسمعي، هناك بعض الأسئلة التي أريد أن أسئلها للمالكين
    De todas formas, hay una rueda de prensa para los propietarios, el entrenador y Davis mañana para acercar posiciones sobre este asunto. Open Subtitles على أية حال ، سيُعقد مؤتمر صحفي غداً للمالكين والمدرب وديفس أيضاً ليقوموا بإيضاح الأمر برمته
    Hay denuncias de ocupación ilegal de tierras y propiedades en zonas abandonadas por los residentes locales albaneses y serbios e indicios de que grupos criminales puedan estar haciéndose con viviendas y propiedades abandonadas en violación flagrante de los derechos legítimos de los propietarios y ocupantes originales. UN وقد وردت أنباء عن شغل غير قانوني للأراضي والممتلكات في المناطق التي غادرها السكان المحليون من ألبان وصرب، وكذلك مؤشرات على أن مجموعات إجرامية قد تكون بصدد الاستيلاء على مساكن وممتلكات خالية في انتهاك صارخ للحقوق المشروعة للمالكين والشاغلين الأصليين.
    Otra tarea igualmente difícil es garantizar los derechos legales y sociales de los " propietarios " y usuarios tradicionales de zonas con diversas formas de tenencia comunitaria. UN وهناك مهمة بنفس الحجم تتمثل في كفالة الحقوق القانونية والاجتماعية للمالكين التقليديين ولمستغلي المناطق بمختلف أشكال الحيازة المشتركة.
    La intimidación de los propietarios legítimos por algunos ocupantes secundarios y la detención deliberada de algunos refugiados que regresaban a su lugar de origen complicaron aún más la situación. UN وأدى تخويف بعض الشاغلين الثانويين للمالكين الشرعيين كما أدت عمليات الاعتقال المتعمد لبعض اللاجئين العائدين إلى تعقيد الأمور بشكل أكبر.
    La solución para resolver el problema del litigio entre las legítimas aspiraciones de los propietarios y de los ocupantes actuales tenía que ser una solución de avenencia. UN 109 - ويتمثل المخرج من دوامة المطالبات المشروعة للمالكين والمنتفعين الحاليين في الوصول إلى حل وسط.
    Estos últimos no pueden extraer el máximo provecho de sus bienes, ya que la ley de 1998 no permite a los propietarios de nacionalidades extranjeras legar sus bienes a su descendencia. UN إذ ليس لهؤلاء أن يتمتعوا بممتلكاتهم تمتعا تاما. فقانون 1998 لا يسمح في الواقع للمالكين من جنسيات أجنبية بنقل أصولهم إلى خلفهم.
    Además, en el proyecto de guía no se ofrece terminología para designar los diversos derechos de los propietarios, de los copropietarios, de los coautores y de otras partes que intervienen en la creación inicial de la propiedad intelectual. UN كما أن مشروع الدليل لا يقدم مصطلحات لتحديد المصالح المتباينة للمالكين والمالكين المشاركين والمؤلف المشارك وسائر الأطراف الضالعة في بدء تكوين الممتلكات الفكرية.
    En lo restante establecía beneficios a favor de los propietarios originales de las tierras afectadas por la reforma agraria. Se dan nuevos períodos para interponer recursos de revisión y reposición. UN وفضلاً عن ذلك ينص على التعويضات التي تقدم للمالكين الأولين الذين تأثروا بالإصلاح الزراعي ووضع حدوداً زمنية جديدة لطلبات المراجعة والاسترداد.
    Estos casos concretos se abordan con el objetivo de que los propietarios puedan acceder libremente a las propiedades y utilizarlas, respetando al mismo tiempo cuestiones más generales relacionadas con la seguridad. UN وتعالج هذه الحالات الخاصة بهدف السماح للمالكين بحرية الوصول إلى ممتلكاتهم واستخدامها، مع احترام الشواغل الأمنية الأوسع نطاقا في الوقت نفسه.
    Junto con mucha basura de los dueños anteriores. Open Subtitles ‫في بين الخردة المتراكمة للمالكين السابقين
    Ciertamente, este es un problema mayor para los nuevos dueños, Open Subtitles الآن، لحسن الحظّ، هذه مشكلةً أكبر بالنسبة للمالكين الجُدد،
    Marvin, ¿podrías ser más amable con los nuevos dueños, para variar? Open Subtitles مارفن .. هل ممكن أن تكون لطيفاً - للمالكين الجدد ..
    349. El " número de decisiones " es el número total de decisiones dictadas por las autoridades municipales y el número de " viviendas devueltas " es el número total de propietarios o titulares de derechos de ocupación que recuperaron sus propiedades con la entrega de las llaves por los órganos municipales. UN 349- و " عدد القرارات " هو العدد الكلي للقرارات التي تصدرها سلطات البلديات، وعدد " الوحدات السكنية المعادة " هو العدد الإجمالي للمالكين أو أصحاب الحق في شغل الوحدات السكنية الذين أُعيدت إليهم ممتلكاتهم عندما تسلموا مفاتيح المساكن من هيئات البلديات.
    Se había adoptado en Etiopía un modelo de ese tipo que consistía en: a) una estructura desmutualizada con separación entre propietarios, miembros y gestores; b) una entidad física estatal; c) asientos permanentes de propiedad de los miembros; d) una junta rectora integrada por propietarios y miembros; y e) una asociación nacional de agentes que participan en bolsa y un órgano regulador fuerte dependiente del Primer Ministro. UN واعتُمد نموذج كهذا في إثيوبيا وشمل ما يلي: (أ) الانتقال إلى شركة مساهَمة مع الفصل بين الملكية والعضوية والإدارة؛ (ب) كيان مادي مملوك للدولة؛ (ج) مقاعد تجارية دائمة مملوكة للأعضاء؛ (د) مجلس مشترك للمالكين والأعضاء؛ (ه) جمعية وطنية للفاعلين في البورصة وهيئة تنظيمية قوية تقدم تقارير إلى رئيس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد