ويكيبيديا

    "للمانحين الثنائيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los donantes bilaterales
        
    • de donantes bilaterales
        
    Algunos oradores preguntaron si los donantes bilaterales podían colaborar más ampliamente en el proceso. UN وتساءل بعض المتكلمين عما إذا كان للمانحين الثنائيين دور تعاوني معزز بصورة أكثر في هذه العملية.
    los donantes bilaterales pueden transmitir sus experiencias en la reforma del sistema de enseñanza de sus países y proporcionan los recursos externos necesarios. UN ويمكن للمانحين الثنائيين نقل الخبرات المتعلقة بإصلاح نظم التعليم الوطنية وتوفير الموارد الخارجية اللازمة لها.
    Al respecto, deseo hacer constar el agradecimiento de mi país a los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهنا أود أن أسجل تقدير بلدي للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    los donantes bilaterales y multilaterales deberían permitir que los países en desarrollo tengan un margen de maniobra para adoptar las medidas necesarias a fin de proteger los sectores cruciales contra los efectos de las fluctuaciones internacionales. UN وينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يتيحوا للبلدان النامية الفرصة لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية القطاعات البالغة الأهمية من آثار الصدمات الدولية.
    Participaron en ella no sólo organismos de las Naciones Unidas y delegados interesados, sino también representantes de donantes bilaterales, organizaciones intergubernamentales y fundaciones privadas y otras organizaciones no gubernamentales. UN ولم يقتصر الاشتراك على وكالات اﻷمم المتحدة والوفود المهتمة فحسب بل شمل أيضا ممثلين للمانحين الثنائيين والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Con el fin de reducir los costos de transacción que deben sufragar los gobiernos receptores, los donantes bilaterales deberían utilizar el sistema de evaluación común para los países para promover la coherencia normativa y vincular grupos temáticos. UN وبغية تخفيض تكاليف المعاملات على الحكومات المتلقية، ينبغي للمانحين الثنائيين أن يستخدموا التقييمات القطرية المشتركة لتعزيز اتساق السياسات وتشجيع الانضمام إلى الأفرقة المواضيعية.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los donantes bilaterales por su generoso apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, pero manifestó preocupación por la reducción continua de los recursos del PNUD. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للمانحين الثنائيين على دعمهم السخي لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني، إلا أنه يساورها قلق لاستمرار انخفاض موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    los donantes bilaterales también pueden desempeñar un papel importante en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN 38 - ويمكن أيضا للمانحين الثنائيين أن يضطلعوا بدور أساسي في دعم حقوق الشعوب الأصلية.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben desempeñar un papel importante en el establecimiento de nuevos mecanismos destinados a aliviar la carga de la deuda y a coordinar los programas para los países con los programas de asistencia financiera de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بدور هام في إنشاء آليات جديدة للتخفيف من عبء الديون والتنسيق بين البرامج القطرية وبرامج المساعدة المالية للمانحين الثنائيين والمانحين المتعددي اﻷطراف على حد سواء.
    3. Manifiesta su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, y les ruega que incrementen sus contribuciones en consonancia con la estrategia y el plan de cooperación técnica de la UNCTAD; UN ٣ - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على تبرعاتهم لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ويناشدهم زيادة تبرعاتهم بما يتمشى واستراتيجية وخطة التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    3. Manifiesta su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, y les ruega que incrementen sus contribuciones en consonancia con la estrategia y el plan de cooperación técnica de la UNCTAD; UN ٣- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على تبرعاتهم لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ويناشدهم زيادة تبرعاتهم بما يتمشى واستراتيجية وخطة التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    14. Expresa su hondo reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus continuas y generosas aportaciones financieras al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los países menos adelantados; UN 14 - يعرب عن التقدير العميق للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لمساهماتهم المالية المستمرة والسخية في صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً؛
    14. Expresa su hondo reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus continuas y generosas aportaciones financieras al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los países menos adelantados; UN 14- يعرب عن التقدير العميق للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لمساهماتهم المالية المستمرة والسخية في صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً؛
    14. Expresa su hondo reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus continuas y generosas aportaciones financieras al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los países menos adelantados; UN 14 - يعرب عن التقدير العميق للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لمساهماتهم المالية المستمرة والسخية في صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً؛
    234. El Jefe del Servicio de Gestión de Recursos de la UNCTAD manifestó su reconocimiento por el apoyo y las aportaciones constantes de los donantes bilaterales y multilaterales a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN 234- تحدث رئيس دائرة إدارة الموارد في الأونكتاد، فأعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد على ما يواصلون تقديمه من دعم ومساهمة.
    Manifestando reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones financieras, el orador exhortó a los donantes tradicionales y futuros a que proporcionaran apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD a fin de asegurar la sostenibilidad efectiva de los programas. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف على مساهماتهم المالية، وأهاب بالمانحين التقليديين والمحتملين أن يقدموا الدعم لأنشطة الأونكتاد في ميدان التعاون التقني ضماناً لاستدامة البرامج استدامة فعالة.
    3. Expresa su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, y los invita a que sigan realizando aportaciones para que la UNCTAD pueda responder a la creciente demanda de cooperación técnica; UN 3- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، ويدعوهم إلى مواصلة المساهمة حتى يتمكن الأونكتاد من الاستجابة للطلب المتزايد على التعاون التقني؛
    12. Expresa su agradecimiento a los donantes bilaterales por su continuo apoyo y sus contribuciones financieras al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados de la UNCTAD y los invita a reponer periódicamente y diversificar las fuentes de financiación; UN 12 - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين لما يقدمونه من دعم وتبرعات مالية متواصلة لفائدة الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا ويدعوهم إلى الانتظام في تجديد مصادر التمويل وتنويعها؛
    Hoy en día hay muchos otros agentes que trabajan la esfera del desarrollo, como las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones y el sector privado, y la presencia de donantes bilaterales en los países es cada vez mayor. UN وفي الوقت الحاضر، هناك العديد من الفاعلين الآخرين الناشطين في التنمية، من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص، كما أن الوجود القطري للمانحين الثنائيين في تزايد.
    Recientemente, redactamos una declaración de donantes bilaterales a favor de las asociaciones entre el sector público y el privado en pro del desarrollo. Más que ver en el sector privado un mero cajero automático, la declaración reconoce que es un asociado en pie de igualdad para el desarrollo. UN لقد قمنا منذ وقت قريب بصياغة بيان للمانحين الثنائيين يدعم شراكات القطاع الخاص من أجل التنمية ويعترف بالقطاع الخاص شريكا متكافئا في عملية التنمية لا صندوقا لتوزيع الأموال فحسب.
    En particular, la exitosa metodología elaborada para el sector agrícola se aplicará a los demás sectores con la intención de establecer para principios de diciembre un mecanismo plenamente operativo de información y examen de los progresos, que será presentado a la próxima reunión del Grupo Consultivo de donantes bilaterales y multilaterales e instituciones financieras. UN وبصفة خاصة ستطبق المنهجية الناجحة التي تم تطويرها في القطاع الزراعي على القطاعات اﻷخرى بغية إنشاء آلية لاستعراض المعلومات والتقدم المحرز تعمل بالكامل مع بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ستقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري القادم للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف والمؤسسات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد