ويكيبيديا

    "للمبادئ العامة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios generales del derecho internacional
        
    • de NORMAS IMPERATIVAS DE DERECHO INTERNACIONAL
        
    • principios generales de derecho internacional
        
    Estos acuerdos rigen la entrega de fugitivos y delincuentes de conformidad con los principios generales del derecho internacional. UN وتنظم هذه الاتفاقات تسليم المجرمين الفارين والمطلوبين، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي.
    En caso de necesidad, el proyecto de convención se podría enmendar de conformidad con los principios generales del derecho internacional público. UN وقال إن من الممكن تعديل مشروع الاتفاقية، عند الاقتضاء، وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    También expresa su preocupación por el hecho de que aún cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional. UN كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي. الاستنتاج
    También expresa su preocupación por el hecho de que, aun cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional. UN كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي. الاستنتاج
    de NORMAS IMPERATIVAS DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL UN للمبادئ العامة للقانون الدولي
    Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado contratante u organización contratante en lo que le concierne. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها.
    Además, la prevención y la represión del terrorismo internacional sólo podían resultar eficaces mediante esfuerzos sostenidos y coordinados de todos los Estados, conforme a los principios generales del derecho internacional. UN ولاحظ، علاوة على ذلك، أن منع الارهاب الدولي وقمعه لا يمكن أن يكونا فعالين إلا من خلال جهود مستمرة ومنسقة تبذلها جميع الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي.
    La representante de Cuba transmitió la solicitud de su delegación al país anfitrión de que reconsiderara su postura con arreglo a los principios generales del derecho internacional de la igualdad y la no discriminación. UN وأحالت ممثلة كوبا طلب وفد بلادها إلى البلد المضيف لإعادة النظر في موقفه وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز.
    Por esta razón, prefirió utilizar en el párrafo 2 la expresión " en virtud del derecho internacional " en vez de expresiones menos concretas como " en virtud de los principios generales del derecho internacional " . UN ولهذا السبب، فضلت أن تستخدم في الفقرة ٢ عبارة " وفقاً للقانون الدولي " بدلاً من استخدام عبارات أقل تحديداً " كعبارة " وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي " .
    También expresa su preocupación por el hecho de que, aun cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional.” Ibíd., párr. 24. UN كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي " )٥٢(.
    También expresa su preocupación por el hecho de que, aun cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional. " UN كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي " ().
    " De conformidad con los principios generales del derecho internacional, el agotamiento de los recursos internos es una condición procesal previa para ejercer la protección diplomática. " UN " طبقا للمبادئ العامة للقانون الدولي يعتبر استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا لممارسة الحماية الدبلوماسية " ().
    La Sra. Negm (Egipto) dice que el estado de derecho en los planos nacional e internacional debe ajustarse a los principios generales del derecho internacional y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas enunciados en la Carta. UN 69 - السيدة نجم (مصر): قالت إن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ينبغي أن تكون وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي ولأغراض ومبادئ الأمم المتحدة كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    de NORMAS IMPERATIVAS DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL UN للمبادئ العامة للقانون الدولي
    El capítulo III (arts. 44 [43] y 45 [44]) trata de las consecuencias adicionales que conllevan los hechos internacionalmente ilícitos consistentes en violaciones graves de obligaciones emanadas de NORMAS IMPERATIVAS DE DERECHO INTERNACIONAL general. UN ويعالج الفصل الثالث (المادتان 44 [43] و45 [44]) النتائج الإضافية المقترنة بالأفعال غير المشروعة دولياً التي تشكل خرقاً جسيماً للالتزامات المقررة بموجب القواعد القطعية للمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia sólo puede ser apreciada por cada una de las Partes contratantes en lo que le concierne, salvo que se recurra a un modo de arreglo pacífico en el caso de discrepancias en cuanto a la apreciación. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى الأطراف المتعاقدة كل منها فيما يخصه، ما لم يتم اللجوء إلى طريقة للتسوية السلمية في حالة تباين التقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد