Se han elaborado unos documentos de posición sobre Darfur dirigidos a los enviados especiales | UN | إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberán gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los enviados diplomáticos. | UN | ويتمتع اﻷعضاء في رحلاتهم المتعلقة بممارسة وظائفهم، في جميع البلدان التي قد يضطرون الى المرور بهـا، بجميـع الامتيـازات والحصانـات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
A este respecto, expresa su reconocimiento al Secretario General por valerse de los recursos de los enviados especiales y la diplomacia preventiva. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن الأمين العام جدير بالثناء على إيفاده للمبعوثين الخاصين وعلى دبلوماسيته الهادئة. |
La mediación no es una ocupación exclusiva de los enviados y no termina con la firma de un acuerdo de paz. | UN | والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Mi Representante Especial convocó en Jartum una reunión que contó con una amplia participación de enviados especiales y en la que se examinaron la cuestión del Movimiento de Liberación del Sudán, las condiciones para el establecimiento de la paz y una estrategia internacional coordinada para Darfur, especialmente para el período posterior a Abuja. | UN | وعقد ممثلي الخاص اجتماعا للمبعوثين الخاصين شهد حضورا كبيرا في الخرطوم لمناقشة مسألة حركة تحرير السودان، وشروط السلام ووضع استراتيجية دولية منسقة لدارفور، خاصة لفترة ما بعد محادثات أبوجا. |
En el presente informe figuran las necesidades de recursos para 2007 propuestas en relación con siete misiones políticas especiales incluidas en el grupo temático integrado por los enviados especiales y personales, los asesores especiales y los representantes personales del Secretario General. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2007 لسبع بعثات سياسية خاصة مصنفة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين، والمستشارين الخاصين، والممثلين الشخصيين للأمين العام. |
Los expertos tendrán en épocas de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | ٢ - يمنح هؤلاء الخبراء نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
Los expertos tendrán en épocas de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | ٢ - يمنح هؤلاء الخبراء نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
El 26 de marzo, a su regreso de Atenas y Ankara, mi Asesor Especial informó en Ginebra a los enviados y representantes especiales. | UN | وقدم مستشاري الخاص بعد عودته من أثينا وألقى إحاطة إعلامية للمبعوثين والممثلين الخاصين في جنيف في ٢٦ آذار/ مارس. |
:: Los enviados especiales del Secretario General pueden unirse a los enviados especiales de la Unión Africana y otras organizaciones regionales en sus buenos oficios y su labor de mediación. | UN | :: يمكن للمبعوثين الخاصين للأمين العام أن يضموا جهودهم إلى جهود المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية في بذل المساعي الحميدة والوساطة. |
Los más altos funcionarios, además de las prerrogativas e inmunidades que cubren sus funciones oficiales tienen las prerrogativas e inmunidades que se conceden a los enviados diplomáticos. | UN | ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين. |
La sección 19 estipula que los funcionarios de categoría de Subsecretario General y categorías superiores tienen las mismas prerrogativas e inmunidades que se otorgan a los enviados diplomáticos de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي. |
La actuación de los enviados sólo es productiva si las partes directamente interesadas los aceptan y confían en ellos. | UN | ولا يمكن للمبعوثين العمل بصورة منتجة سوى عندما تتوفر لديهم القدرة بشكل مستمر على الحصول على تأييد الأطراف المعنية مباشرة. |
Es necesario desarrollar sistemas para reunir información sobre la planificación de la gestión de las misiones de los enviados a fin de crear una base de información que sirva a los futuros enviados y a la Secretaría en general. | UN | ويلزم وضع أنظمة لاستخلاص المعلومات المتعلقة بتخطيط وإدارة مهام المبعوثين لتكون بمثابة قاعدة معلومات للمبعوثين الجدد وللأمانة العامة ككل. |
El 15 de octubre de 2007, mi Representante Especial convocó una reunión de los enviados especiales para Somalia, con el fin de promover una mayor unidad de acción de la comunidad internacional. | UN | 28 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، دعا ممثلي الخاص إلى عقد اجتماع للمبعوثين الخاصين بشأن الصومال من أجل تشجيع المزيد من وحدة العمل داخل المجتمع الدولي. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Los días 22 y 23 de febrero de 2008, el Presidente de la configuración encargada de Burundi participó en una reunión de enviados especiales para ese país convocada por los facilitadores de Sudáfrica en Ciudad del Cabo (Sudáfrica). | UN | 30 - وفي 22 و 23 شباط/فبراير 2008، شارك رئيس تشكيلة بوروندي في اجتماع للمبعوثين الخاصين إلى بوروندي، دعا إلى عقده فريق التيسير الجنوب أفريقي في كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
El presente informe contiene las necesidades de recursos previstas para 2010 en relación con las seis misiones políticas especiales incluidas en el grupo temático integrado por los enviados especiales y personales y los asesores especiales del Secretario General. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام. |
Tal trato incluirá los privilegios, inmunidades, facilidades y prerrogativas que se conceden a los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena y el derecho internacional. | UN | وتشمـل هــذه المعاملــة الامتيــازات والحصانــات والتسهيــلات والحقـوق الخاصــة الممنوحــة للمبعوثين الدبلوماسييــن وفقـا لاتفاقيـة فيينـا وللقانون الدولي. |
Dentro de su política sobre mediación, el Departamento ha incorporado las Directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas en el material de información para los enviados especiales y los mediadores. | UN | وعملا بسياستها بشأن الوساطة، أدرجت الإدارة المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل الشعوب الأصلية، في مجموعة المعلومات للمبعوثين الخاصين والوسطاء. |
El presente informe contiene las necesidades de recursos propuestas para 2012 en relación con seis misiones políticas especiales incluidas en el grupo temático que comprende los enviados especiales y personales y los asesores especiales del Secretario General. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012 لست بعثات سياسية خاصة مُدرَجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام. |
44.2 Pedir al Consejo de Seguridad que permita que las sesiones de información a cargo de los enviados o Representantes Especiales del Secretario General y de la Secretaría de las Naciones Unidas, se celebren en reuniones públicas, salvo en circunstancias excepcionales; | UN | 44-2 دعوة مجلس الأمن إلى السماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهما بتقديم إحاطاتهم الإعلامية في جلسات علنية، ما لم يتعلق الأمر بظروف استثنائية؛ |