ويكيبيديا

    "للمتابعة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguimiento para
        
    • de seguimiento con objeto
        
    • de seguimiento que permitiera
        
    • seguimiento para la
        
    Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad en ese ámbito y la obtención de resultados concretos. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تأمين الاستمرارية وتحقيق نتائج ملموسة.
    La Dependencia de Inspección realiza inspecciones periódicas, especiales y de seguimiento para asegurar que se aplica la ley. UN وتقوم وحدة التفتيش بعمليات تفتيش روتينية وعمليات تفتيش خاصة وعمليات تفتيش للمتابعة من أجل ضمان إنفاذ القانون.
    Sobre la base de las cuestiones planteadas en estas reuniones, se ha organizado una serie de cursos prácticos de seguimiento para los funcionarios, a fin de aclarar los aspectos de incertidumbre que subsistían y formular nuevos enfoques para hacer frente a los nuevos retos. UN وبناء على المسائل التي أثيرت في تلك الاجتماعات، نُظّمت سلسلة حلقات عمل للمتابعة من أجل تبديد ما تبقّى من نقاط التشكّك لدى الموظفين وصوغ نهوج جديدة لمواجهة التحدّيات الجديدة.
    27. El orador pide a la Conferencia que adopte un plan sólido a tal efecto, con inclusión de medidas prácticas, graduales y complementarias sujetas a plazos de corta, mediana y larga duración, y que establezca un mecanismo de seguimiento con objeto de supervisar el cumplimiento de los compromisos. UN 27 - ودعا المؤتمر إلى وضع خطة متماسكة لتحقيق ذلك، بما يشمل اتخاذ تدابير عملية وتدريجية وتكميلية، في فترات زمنية قصيرة ومتوسطة وطويلة، وإلى توفير آلية للمتابعة من أجل رصد تنفيذ الالتزامات.
    Se preguntó a las organizaciones si contaban con un mecanismo de seguimiento que permitiera vigilar el estado de aplicación de las recomendaciones o determinar por qué no se había aprobado o aceptado una determinada recomendación y si, además, las recomendaciones se asignaban a personas concretas que debían responder de su aplicación. UN وسُئلت المنظمات أثناء الاستعراض عما إذا كانت لديها آلية للمتابعة من أجل تعقب حالة التنفيذ أو تسجيل سبب عدم الموافقة على توصية أو قبولها، بل والذهاب إلى أبعد من ذلك بالنظر فيما إذا كانت التوصيات مقدمة إلى أفراد بعينهم فيخضعون للمساءلة عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Es de lamentar que la proporción de adquisiciones adjudicadas a países en desarrollo sea menor de lo deseado, y por consiguiente su delegación concuerda con la Comisión Consultiva en que los seminarios sobre adquisiciones destinados a los proveedores deberían estar más orientados a los resultados y en que deberían estudiarse mecanismos de seguimiento para verificar los avances conseguidos. UN وذكر أن مما يؤسف له أن نسبة المشتريات من البلدان النامية أقل من المستصوب وأن وفده يتفق لذلك مع اللجنة الاستشارية في أن الحلقات الدراسية المعنية بالشراء التي تعقد للبائعين ينبغي أن تكون أكثر توجها نحو تحقيق النتائج وأنه ينبغي النظر في إيجاد آليات للمتابعة من أجل رصد التقدم المحرز.
    Se modificó la periodicidad de los diálogos constructivos, que se celebrarán cada cuatro años por lo menos, y se introdujo un nuevo procedimiento de seguimiento para la aplicación de las observaciones finales sobre dos cuestiones urgentes, en un plazo de dos años. UN وأعلنت أنه تم تغيير تواتر الحوارات البناءة إلى كل أربع سنوات على الأقل، كما أدخلت إجراءات جديدة للمتابعة من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية بشأن قضيتين ملحتين خلال سنتين.
    Los órganos de tratados están estudiando las formas de aplicar las recomendaciones a nivel nacional, y han celebrado talleres de seguimiento para hacerlo, utilizando un enfoque integrado y sistemático. UN وتدرس هيئات المعاهدات السبل التي يمكن من خلالها تنفيذ التوصيات على الصعيد القطري، وعقدت حلقات عمل للمتابعة من أجل معالجة هذه المسألة في إطار نهج متكامل ومنتظم.
    22. En cooperación con el PNUMA y las oficinas regionales de la FAO se convocarán seminarios nacionales de seguimiento para las Partes que participaron en las reuniones de planificación subregionales. UN 22 - سيتم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة من أجل البلدان التي شاركت في اجتماعات التخطيط دون الإقليمية.
    91. Habría que convocar reuniones o consultas de seguimiento para evaluar la aplicación y los avances. UN 91- وينبغي عقد اجتماعات أو إجراء مشاورات للمتابعة من أجل تقييم التنفيذ والتقدم المحرز.
    118. Deberían organizarse reuniones o consultas de seguimiento para evaluar la aplicación y los progresos. UN 118- ينبغي عقد اجتماعات أو إجراء مشاورات للمتابعة من أجل تقييم التنفيذ والتقدم المحرز.
    Al menos nueve países realizaron actividades de seguimiento para poner en práctica las políticas, las estrategias y las buenas prácticas promovidas por la CESPAP por medio de sus actividades de desarrollo de la capacidad. UN واضطلع ما لا يقل عن تسعة بلدان بأنشطة للمتابعة من أجل تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تشجعها اللجنة من خلال أنشطة تنمية القدرات التي تضطلع بها.
    Los programas de protección de testigos no solo deberían aplicarse antes y durante el juicio, sino también cuando este haya finalizado, y debería haber mecanismos de seguimiento para localizar a los testigos una vez concluido el juicio. UN وينبغي تطبيق برامج حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وكذلك بعد انتهائها، وينبغي وضع آليات للمتابعة من أجل تعقب الشهود بعد المحاكمة.
    Por consiguiente, es fundamental que la comunidad internacional tome medidas de seguimiento para alcanzar los objetivos fijados y crear unas condiciones propicias a la plena participación de la mujer en el desarrollo, principalmente proporcionándole los medios necesarios para acceder a la educación, encontrar un puesto de trabajo, salir de la pobreza y mejorar su situación. UN ومن اﻷهمية أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير للمتابعة من أجل تحقيق اﻷهداف الثابتة وخلق ظروف مناسبة لاشتراك المرأة اشتراكا كاملا في التنمية، وخصوصا بتحسين سبل حصولهن على التعليم والوظائف وإخراجهن من دائرة الفقر وتحسين حالتهن.
    Una segunda meta fue crear una estrategia de diálogo político y unos planes de acción de seguimiento para la expansión e institucionalización del proyecto en los países participantes. UN كما رمت إلى وضع استراتيجية لسياسة الحوار وخطط عمل للمتابعة من أجل توسيع المشروع في البلدان المشاركة/وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    Esta herramienta de trabajo nos permitirá además, crear nuevos mecanismos de seguimiento para la elaboración de informes periódicos, así como el seguimiento a las observaciones y comentarios finales de los órganos examinadores, a fin de promover en el país un marco favorable para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذه الوسيلة تسمح أيضاً بإنشاء آليات جديدة للمتابعة من أجل وضع التقارير الدورية. كما أنها تسمح بضمان متابعة التوصيات والتعليقات النهائية من الأجهزة التي تنظر في التقارير بحيث ينشأ إطار مناسب لتنشيط حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    a) Un proyecto de seguimiento para apoyar actividades esenciales de creación de capacidad como preparación a las elecciones de 2014 al Consejo de Representantes; UN (أ) مشروع للمتابعة من أجل دعم أنشطة بناء القدرات الحيوية في إطار التحضير لانتخابات مجلس النواب التي ستجرى في عام 2014؛
    Más de 40 países han preparado hasta la fecha las primeras versiones oficiales de sus reseñas y, sobre la base de ellas, algunos han organizado cursos prácticos nacionales de seguimiento para determinar esferas de prioridad en la gestión de los productos químicos y establecer programas de acción nacionales, con ayuda del UNITAR. UN ٣٥ - وقد أعد حتى اﻵن ما يزيد عن ٤٠ بلدا الصيغ الرسمية اﻷولى لنبذاتها، كما قام عدد كبير منها، في إطار الاستناد إلى هذه النبذات، بتنظيم حلقات تدريبية وطنية للمتابعة من أجل تحديد المجالات ذات اﻷولوية في إدارة المواد الكيميائية واستحداث برامج عمل وطنية بمساعدة اليونيتار.
    27. El orador pide a la Conferencia que adopte un plan sólido a tal efecto, con inclusión de medidas prácticas, graduales y complementarias sujetas a plazos de corta, mediana y larga duración, y que establezca un mecanismo de seguimiento con objeto de supervisar el cumplimiento de los compromisos. UN 27 - ودعا المؤتمر إلى وضع خطة متماسكة لتحقيق ذلك، بما يشمل اتخاذ تدابير عملية وتدريجية وتكميلية، في فترات زمنية قصيرة ومتوسطة وطويلة، وإلى توفير آلية للمتابعة من أجل رصد تنفيذ الالتزامات.
    Se preguntó a las organizaciones si contaban con un mecanismo de seguimiento que permitiera vigilar el estado de aplicación de las recomendaciones o determinar por qué no se había aprobado o aceptado una determinada recomendación y si, además, las recomendaciones se asignaban a personas concretas que debían responder de su aplicación. UN وسُئلت المنظمات أثناء الاستعراض عما إذا كانت لديها آلية للمتابعة من أجل تعقب حالة التنفيذ أو تسجيل سبب عدم الموافقة على توصية أو قبولها، بل والذهاب إلى أبعد من ذلك بالنظر فيما إذا كانت التوصيات مقدمة إلى أفراد بعينهم فيخضعون للمساءلة عن حالة تنفيذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد