ويكيبيديا

    "للمتطلبات الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo especificado
        
    • los requisitos establecidos
        
    • dispuesto
        
    • los requisitos que figuran
        
    • los requisitos expuestos
        
    • los requisitos enunciados
        
    • los requerimientos formulados
        
    1. El presente informe se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General de 5 de diciembre de 1980. UN مقدمة ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    A continuación figuran unas pocas observaciones generales sobre el cumplimiento de los requisitos establecidos en algunos artículos por los países que lo han ratificado: UN وترد فيما يلي بضع ملاحظات ذات طبيعة عامة عن امتثال البلدان المصدقة على الاتفاقية للمتطلبات الواردة في إطار بعض موادها:
    Esas minas se encuentran debidamente registradas y señalizadas, en correspondencia con los requisitos establecidos en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وهذه اﻷلغام مسجلة ومميزة كما يجب وفقا للمتطلبات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    El Comité considera que esta situación vulnera lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الحالة تمثل انتهاكا للمتطلبات الواردة في الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    27. Se invita al Estado parte a actualizar su documento básico común, de acuerdo con los requisitos que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN.2/Rev.6). UN 27- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية المشتركة، وفقاً للمتطلبات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6).
    Como resultado de los requisitos expuestos en los dos párrafos anteriores, en una de cada tres reuniones, la Conferencia de las Partes deberá evaluar la necesidad de seguir utilizando DDT para controlar los vectores de enfermedades sin contar con nuevos datos presentados por las Partes que utilizan DDT. UN 3 - ونتيجة للمتطلبات الواردة في الفقرتين السابقتين، سيكون مطلوباً من المؤتمر في كل اجتماع من كل ثلاث اجتماعات يعقدها، القيام بتقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي.
    Además, las propuestas deberán ir acompañadas de una exposición detallada acerca del grado en que el candidato cumple los requisitos enunciados en el párrafo 3 del artículo 36. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تشفع الترشيحات ببيان يتضمن التفصيلات اللازمة التي تثبت استيفاء المرشح للمتطلبات الواردة في الفقرة 3 من المادة 36.
    15.4 De conformidad con los requerimientos formulados en la norma 25 de las IPSAS, el actuario ha utilizado el método basado en las unidades de crédito proyectadas para evaluar las obligaciones del plan. UN 15-4 ووفقا للمتطلبات الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يستخدم الخبير الاكتواري لتقييم التزامات الخطة طريقة حساب التكلفة الاكتوارية عن طريق تقدير المبالغ المستحقة المتوقعة حسب الوحدة.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo especificado en la resolución 35/81 de la Asamblea General. UN - مقدمة 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81.
    El Comisionado es un experto independiente e imparcial que supervisa el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley sobre la igualdad de género y emite opiniones en relación con las demandas presentadas por particulares. UN ومفوض شؤون المساواة بين الجنسين هو خبير مستقل ومحايد يرصدفض الامتثال للمتطلبات الواردة في قانون المساواة بين الجنسين ويقدم آراءه فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الأشخاص.
    Para tal fin, cuando ha sido necesario se ha enmendado la legislación nacional de la República de Letonia para cumplir todos los requisitos establecidos en esos instrumentos jurídicos internacionales. UN وأدى القيام بذلك إلى تعديل التشريعات الوطنية لجمهورية لاتفيا حسب الضرورة من أجل الامتثال للمتطلبات الواردة في الصكوك القانونية الدولية.
    El presente documento se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. UN ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    En este sentido, el Comité desea reiterar su llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan plenamente lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se imponen sanciones contra la UNITA, y a este respecto, cooperen plenamente con el Comité y el Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA. UN وفي هذا الصدد ترغب اللجنة أن تجدد مرة أخرى دعوتها إلى الدول الأعضاء بالامتثال التام للمتطلبات الواردة في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تُفرض بموجبها الجزاءات ضد اليونيتا، وأن تبـدي تعاونا كاملا في هذا الخصوص مع اللجنة ومع آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    27) Se invita al Estado parte a actualizar su documento básico común, de acuerdo con los requisitos que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN.2/Rev.6). UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً للمتطلبات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6).
    En su séptima sesión, que tuvo lugar en Ginebra, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes evaluó la propuesta relativa al HCBD (UNEP/POPS/POPRC.7/3) respecto a los requisitos que figuran en el anexo D del Convenio de Estocolmo. UN 15 - أجرت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها السابع المعقود في جنيف تقييما للاقتراح المتعلق بالبيوتادايين السداسي الكلور (UNEP/POPS/POPRC.7/3) وفقاً للمتطلبات الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم.
    3. Como resultado de los requisitos expuestos en los dos párrafos anteriores, en una de cada tres reuniones, la Conferencia de las Partes deberá evaluar la necesidad de seguir utilizando DDT para controlar los vectores de enfermedades sin contar con nuevos datos presentados por las Partes que utilizan DDT. UN 3 - ونتيجة للمتطلبات الواردة في الفقرتين السابقتين، سيكون مطلوباً من المؤتمر، في اجتماع واحد من كل ثلاث اجتماعات يعقدها، تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض في غياب ورود بيانات إبلاغ جديدة من الأطراف التي تستخدم الـ دي.
    23. Se invita al Estado parte a que presente su documento básico común de conformidad con los requisitos enunciados en las directrices armonizadas para la presentación de informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN.2/Rev.6). UN 23- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً للمتطلبات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6).
    15.4 De conformidad con los requerimientos formulados en la Norma Internacional de Contabilidad del Sector Público núm. 25, el actuario ha utilizado el método basado en las unidades de crédito proyectadas para evaluar las obligaciones del plan. UN 15-4 ووفقا للمتطلبات الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يستخدم الخبير الاكتواري لتقييم التزامات الخطة طريقة حساب التكلفة الاكتوارية عن طريق " تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد