ويكيبيديا

    "للمتفجرات من مخلفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los restos explosivos de
        
    • de restos explosivos
        
    • los restos materiales explosivos de
        
    • de los residuos explosivos de
        
    • sobre los restos explosivos de
        
    DEFINICIÓN de los restos explosivos de GUERRA (REG) PROPUESTA POR LA FEDERACIÓN DE RUSIA UN تعريف يقترحه الاتحاد الروسي للمتفجرات من مخلفات الحرب
    La película muestra que, 40 años después de la guerra, los civiles pobres son las principales víctimas de los restos explosivos de guerra. UN ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Deberían tenerse en cuenta las percepciones de los distintos países, las experiencias de conflictos anteriores así como las relaciones de testigos presenciales de las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. UN وينبغي مراعاة نظرة كل من البلدان، والتجارب الماضية المستمدة من المنازعات السابقة، فضلاً عن روايات شهود العيان عن الآثار الإنسانية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    51. Un creciente número de Estados está reconociendo los efectos indiscriminados y el número inaceptablemente elevado de restos explosivos de guerra que dejan las municiones de racimo. UN 51- وأشار إلى أن عدداً متزايداً من الدول مدرك للآثار العشوائية للمتفجرات من مخلفات الحرب التي تخلفها الذخائر العنقودية ومدرك لعددها المرتفع ارتفاعاً غير مقبول.
    Como se observará, este documento no tiene que ser con los aspectos técnicos de los restos materiales explosivos de guerra (RMEG). UN وأرجو ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول الجوانب التقنية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Un comité nacional creado para examinar la cuestión de las minas terrestres ha llegado a la conclusión de que este asunto debe ser abordado en el contexto más amplio de los residuos explosivos de guerra. UN وخلصت لجنة وطنية تم إنشاؤها للتصدي لمسألة الألغام البرية إلى أنه ينبغي تناول المسألة في السياق الأوسع للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Reiteran su firme determinación de ocuparse de las consecuencias en los planos humanitario, de desarrollo y ambiental de los restos explosivos de guerra, incluidos los existentes, y celebran los esfuerzos ya realizados a ese respecto, UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخالفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    El Protocolo V contribuirá a fortalecer el derecho internacional humanitario y a consolidar los esfuerzos para hacer frente al impacto negativo de los restos explosivos de guerra. UN وأضاف أن البروتوكول الخامس سيساهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي وسيوطد الجهود الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Reiteran su firme determinación de ocuparse de las consecuencias en los planos humanitario, de desarrollo y ambiental de los restos explosivos de guerra, incluidos los existentes, y celebran los esfuerzos ya realizados a ese respecto, UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخلفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    La declaración que acaba de adoptarse reitera la firme voluntad de los Estados Partes de ocuparse de los efectos de los restos explosivos de guerra en el plano humanitario y ecológico del desarrollo. UN وأشار إلى أن الإعلان الذي اعتُمد للتو يؤكد الإرادة الثابتة للدول الأطراف للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب على المستوى الإنساني والإيكولوجي والإنمائي.
    Ucrania aprueba la declaración que acaba de adoptarse por la que la comunidad internacional expresa de nuevo su firme voluntad de ocuparse de los efectos humanitarios y ecológicos de los restos explosivos de guerra para mitigar el sufrimiento que causan a la población civil. UN وقال إن وفد أوكرانيا يقر الإعلان الذي اعتُمد قبل قليل، والذي أعرب المجتمع الدولي من جديد من خلاله عن عزمه على التصدي للأثر الإنساني والإيكولوجي للمتفجرات من مخلفات الحرب لتخفيف الآلام التي تسببها هذه الأخيرة للسكان المدنيين.
    El Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas realiza actualmente una evaluación de los restos explosivos de guerra en la zona del M23. UN ويجري مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في الوقت الحالي تقييما للمتفجرات من مخلفات الحرب في منطقة الحركة.
    A ese respecto, se formularon propuestas en el sentido de que los países que están en condiciones de hacerlo proporcionen información más detallada sobre los aspectos técnicos y militares de los restos explosivos de guerra, en particular con respecto a las políticas de adquisición nacionales, las buenas prácticas y las experiencias prácticas en lo que se refiere a evitarlos y removerlos. UN وبهذا الخصوص اقتُرح أن تقوم البلدان التي بإمكانها أن تفعل ذلك بتوفير معلومات أكثر تفصيلاً عن الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلفات الحرب، وبشكل خاص فيما يتصل بسياسات الاقتناء الوطنية، والممارسات الجيدة والخبرات العملية في مجال اتّقاء هذه المتفجرات والتخلّص منها.
    2. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, se concederá prioridad a la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra que se considere que representan el riesgo humanitario más grave. UN 2- بعد توقف أعمال القتال الفعلية، وفي أقرب وقت ممكن، تُعطى للمتفجرات من مخلفات الحرب التي يُرتأى أنها تشكل أشد خطر إنساني مرتبة الأولوية فيما يتعلق بعملية التطهير أو الإزالة أو التدمير.
    Esos Estados se han atrevido a abordar cuestiones centrales para la mejora de la protección humanitaria de la población civil, prohibiendo en particular las armas láser cegadoras y, en determinadas circunstancias, las armas incendiarias y últimamente aprobando, con el Protocolo V, medidas dirigidas a reducir los efectos negativos de los restos explosivos de guerra después de un conflicto. UN وقد تصدت الدول الأطراف بشجاعة للمسائل المركزية بالنسبة لتحسين حماية السكان المدنيين، وحظرت من بين ما حظرت أسلحة الليزر المسببة لفقدان البصر والأسلحة المحرقة في ظروف معينة، واعتمدت مؤخرا، من خلال البروتوكول الخامس، تدابير لتخفيف الآثار الضارة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ello se debe principalmente a que el cálculo del riesgo humanitario no puede basarse únicamente en criterios objetivos. Por su carácter, es una tarea más bien subjetiva, en la que deben tenerse en cuenta las percepciones de los distintos países, las experiencias de conflictos anteriores así como las declaraciones de testigos oculares de las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو أن تقييم المخاطر الإنسانية لا يقوم على معايير موضوعية فقط، بل هو بطبيعته عملية ذاتية يجب أن تأخذ في الاعتبار آراء فرادى الدول والتجارب المستمدة من الصراعات السابقة وروايات الشهود العيان على العواقب الإنسانية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Medidas adoptadas por los Estados partes que tienen víctimas de restos explosivos de guerra para aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 8, párrafo 2: asistencia a las víctimas UN الخطوات المتخذة من الدول الأطراف التي لها ضحايا للمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المادة 8(2): مساعدة الضحايا
    b) Que se modifique la plantilla para la presentación de informes nacionales F (cooperación y asistencia) mediante la plantilla F bis " Medidas adoptadas por los Estados que tienen víctimas de restos explosivos de guerra para aplicar las disposiciones pertinentes del artículo 8, párrafo 2: asistencia a las víctimas " , algo que la Reunión de Expertos apoyó en 2012; UN (ب) تعديل نموذج الإبلاغ الوطني واو (التعاون والمساعدة) بالاستمارة واو مكرراً " الخطوات التي اتخذتها الدول التي لها ضحايا للمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المادة 8(2): مساعدة الضحايا " ، على النحو الذي أيده اجتماع الخبراء في 2012؛
    Al igual que los restos materiales explosivos de guerra, la potencia destructora de las minas no se limita a las violentas explosiones que matan y mutilan. UN فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه.
    Al igual que los restos materiales explosivos de guerra, la potencia destructora de las minas no se limita a las violentas explosiones que matan y mutilan. UN فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه.
    Un comité nacional creado para examinar la cuestión de las minas terrestres ha llegado a la conclusión de que este asunto debe ser abordado en el contexto más amplio de los residuos explosivos de guerra. UN وخلصت لجنة وطنية تم إنشاؤها للتصدي لمسألة الألغام البرية إلى أنه ينبغي تناول المسألة في السياق الأوسع للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Durante el período de sesiones también hubo una exposición fotográfica del Sr. John Rodsted sobre los restos explosivos de guerra, organizada por Handicap International y Landmine Action. UN وفي أثناء الدورة أيضاً، أقيم معرض صور فوتوغرافية التقطها السيد جون رودستيد للمتفجرات من مخلفات الحرب، وتولى تنظيم هذا المعرض المنظمة الدولية للمعاقين ومنظمة العمل في مجال الألغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد