Procura asegurar condiciones equitativas para los jubilados que constituyen casi el 30% de su población. | UN | وهــي تبذل كل جهد لديها لتحقيق ظروف عادلة للمتقاعدين الذين يشكلون ما يقرب من ٣٠ في المائة من السكان. |
Por consiguiente, se consideró razonable que el cálculo se basara en la situación impositiva de los jubilados. | UN | ومن ثم فمن المنطقي التركيز على الحالة الضريبية للمتقاعدين. |
Los funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por la liquidación por retiro se distribuyen entre un número proporcionalmente más elevado de departamentos y oficinas que los jubilados. | UN | ويتوزع الموظفون الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية الانسحاب، على عدد أكبر نسبيا من الإدارات والمكاتب مما هو عليه الحال بالنسبة للمتقاعدين. |
Partido de Jubilados Demócratas de Eslovenia | UN | صفر حزب سلوفينيا للمتقاعدين الديمقراطيين |
El curso práctico se celebrará en cooperación con la Asociación Estadounidense de Jubilados y posiblemente junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وستعقد حلقة العمل هذه بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وربما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Conforme a los principios antes enunciados, también se pagan a los pensionistas suplementos familiares y para la atención personal. | UN | وبموجب المبادئ المذكورة أعلاه، تدفع أيضا للمتقاعدين العلاوات العائلية وعلاوة التمريض اﻹضافية. |
Servicios integrales de retiro a jubilados y pensionados. | UN | :: الخدمات الشاملة للمتقاعدين وأصحاب المعاشات. |
No podemos evitarlo, si lo hemos convertido en... un destino atractivo para... jubilados y no jubilados por igual. | Open Subtitles | لن يصبح بإمكاننا عمل شيء لو تحول هذا المكان إلى وجهة جذابة للمتقاعدين أو غيرهم |
El monto del mínimo vital de la población activa era de 1.406 rublos, de los jubilados, 962 rublos, y de los niños, 1272 rublos. | UN | فقد كان يبلغ 406 1 روبلات بالنسبة للأشخاص العاملين، و962 روبلاً بالنسبة للمتقاعدين و272 1 روبلاً بالنسبة للأطفال. |
El ingreso medio de los jubilados es el doble que el de las jubiladas. | UN | وإن الدخل المتوسط للمتقاعدين من الرجال ضعف دخل النساء. |
Durante ese mismo período, el subsidio de la Organización para las prestaciones de seguro médico de los jubilados aumentó casi 10 veces, pasando de 6,9 millones de dólares a 67,7 millones. | UN | وخلال نفس الفترة، تضاعف دعم المنظمة للاسحقاقات الطبية للمتقاعدين نحو عشر مرات من 6.9 مليون دولار إلى 67.7 مليون دولار. |
El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre su aplicación, indicando en particular si las pensiones mínimas garantizan un nivel de vida adecuado a los jubilados y sus familias. | UN | وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في التقرير الدوري المقبل على ما اتخذته من تدابير لتنفيذ هذا القانون، ولا سيما إذا كانت المعاشات التقاعدية الدنيا تكفل مستوى معيشياً لائقاً للمتقاعدين ولأسرهم. |
En 2004 los importes del ingreso profesional autorizado para los jubilados han aumentado de nuevo 25%, únicamente para los jubilados que han llegado a la edad de la jubilación legal. | UN | وفي عام 2004، تم مجدداً رفع مبالغ المداخيل المهنية المسموح بها للمتقاعدين بنسبة 25 في المائة، وذلك فقط لصالح المتقاعدين الذين بلغوا سن المعاش القانوني. |
En la actualidad, los desembolsos para los jubilados se imputan a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que efectivamente se realizan los pagos. | UN | ويجري حاليا تقييد المدفوعات للمتقاعدين على اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها عمليات الدفع الفعلي. |
Sr. José Villatoro Contreras, Asociación Nacional de Jubilados y Pensionados de Guatemala; | UN | السيد خوسيه فياتورو كونتريراس، الرابطة الوطنية للمتقاعدين الغواتيماليين؛ |
Para la iniciación del Año se publicará un cartel con éste como tema, confeccionado por la Asociación Estadounidense de Jubilados. | UN | وسيصدر ملصق للسنة بمناسبة بدء السنة، تنتجه الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين. |
Total de contrataciones en 1996: 258 Total de Jubilados empleados en 1996: 189 | UN | العدد اﻹجمالي للتعاقدات في عام ١٩٩٦: ٢٥٨ العدد اﻹجمالي للمتقاعدين في عام ١٩٩٦: ١٨٩ |
La atención sanitaria de los pensionistas está financiada por el presupuesto del Estado. | UN | وتدفع الدولة تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين من ميزانيتها. |
También se han mantenido la exención del pago de primas adicionales por la inclusión de niños en el seguro y las reducciones concedidas a jubilados y enfermos crónicos. | UN | واستمر أيضا إعفاء الأطفال من الاشتراك في التكاليف وتخفيض تكاليف الاشتراك بالنسبة للمتقاعدين والمصابين بالأمراض المزمنة. |
Entre tanto, se dictan cursos de ciencias y se practican ejercicios de corte científico para jubilados a fin de que intervengan en la promoción de la popularización de la ciencia. | UN | ويتم، في نفس الوقت، إعداد صفوف علمية وتمارين قائمة على أساس علمي للمتقاعدين لكي يكون لهم دور في التشجيع على وضع العلوم في متناول الجميع. |
La American Association of Retired Persons agradece la oportunidad de participar en el 38° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social y de hablar en nombre de las personas de edad de todo el mundo. | UN | تقدر الرابطة الأمريكية للمتقاعدين فرصة المشاركة في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية وأن تتكلم باسم الأشخاص المسنين في العالم أجمع. |
:: La absorción de gastos relacionados con el programa de seguro médico después de la separación del servicio de los funcionarios actualmente jubilados del Departamento de Gestión; | UN | :: استيعاب النفقات المتصلة ببرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين في إدارة الشؤون الإدارية؛ |
Ley Nº 160, ley que concede beneficios adicionales a las personas jubiladas | UN | القرار رقم 160 بشان الفوائد الإضافية للمتقاعدين |
Los recursos están destinados a los funcionarios jubilados y tradicionalmente se han financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية. |
El ingreso de los pensionados se complementa con una asignación de vivienda para pensionados fijada por la ley. | UN | ويستكمل دخل المستفيدين من المعاشات بعلاوة سكن قانونية للمتقاعدين. |
Código 3 para casa de retiro Sinai | Open Subtitles | لرمز من الدرجة الثالثة في منزل سيناء للمتقاعدين |
Pero debo decir que todos allí parecían tan activos, porque generalmente cuando se piensa en una comunidad de retiro es deprimente. | Open Subtitles | لكن علي القول ان كل واحد هناك نشيط جدا , وهذا يسبب عندما تفكر بمنتجع للمتقاعدين |
Las personas de más de 54 años de edad indicaron que, como promedio, percibían pensiones por un valor de 11.286 dólares. | UN | وذُكر أن متوسط الدخل التقاعدي للمتقاعدين الذين يتجاوزون سن الـ 54 يبلغ 286 11 دولارا. |