ويكيبيديا

    "للمجاعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la hambruna
        
    • del hambre
        
    • de hambre
        
    • hambrunas
        
    • el hambre
        
    • de hambruna
        
    • la Gran
        
    • hambre para
        
    • Holodomor de
        
    La OCI ha colaborado estrechamente con las organizaciones intergubernamentales para ayudar a poner fin a la hambruna en Somalia y el Níger. UN وتعمل منظمة المؤتمر الإسلامي عن كثب مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في وضع حد للمجاعة في الصومال والنيجر.
    La Orden tiene proyectos semejantes en muchos otros países y proporciona alimentos básicos a personas amenazadas por la hambruna en Kenya septentrional. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Esa situación se verá agravada por la hambruna y la malnutrición. UN وستتفاقم الحالة نتيجة للمجاعة وسوء التغذية.
    Expreso nuestro pesar fraterno y especial a los pueblos del Cuerno de África, que sufren los graves efectos del hambre como consecuencia de una prolongada sequía. UN وإنني أتقدم بتعاطف خاص وأخوي إلى شعوب القرن الأفريقي، التي تعاني الآثار الرهيبة للمجاعة نتيجة جفاف طويل.
    Entre las transgresiones registradas figuran saqueo e incendios por parte de las fuerzas de Matiep y desplazamientos de numerosos civiles que han creado riesgo de hambre para miles de personas de la tribu Nuer. UN وتشمل الانتهاكات المبلغ عنها قيام قوات ماتيب بالنهب والحرق والتسبب في عمليات تشريد كبيرة للمدنيين جعلت آلاف النوير عرضة للمجاعة.
    Contribuye también a reducir la vulnerabilidad a las hambrunas y al hambre. UN ويساعد الإصلاح الزراعي أيضا في تقليص قابلية التعرض للمجاعة والجوع.
    Si no existieran esos esfuerzos, los cerca de 2 millones de personas que se beneficiaban directamente de tales esfuerzos padecerían el hambre y las enfermedades que se mitigaban gracias a las actividades realizadas en las aldeas en el marco de la Iniciativa. UN وفي غياب هذه الجهود، قد يصبح المستفيدون منها بشكل مباشر، الذين يقارب عددهم مليوني شخص، عُرضة للمجاعة والأمراض التي تسهم أنشطة المبادرة على مستوى القرى في تخفيفها.
    El año que viene Ucrania conmemorará el septuagésimo aniversario de la hambruna obligada que en 1932 y 1933 se llevó consigo la vida de más de 7 millones de ucranianos. UN وستحيي أوكرانيا العام القادم الذكرى السبعين للمجاعة المصطنعة التي أودت بحياة 7 ملايين أوكراني في عامي 1932 و 1933.
    No puede permitirse que nuestro pueblo sea vulnerable a la hambruna cada dos años debido a la sequía. UN ولا يجوز أن يترك شعبنا معرضاً للمجاعة عاماً بعد عام بسبب الجفاف.
    Responsable de planificar la ayuda alimentaria del Canadá en respuesta a la hambruna que sufrió África durante el período UN مسؤول عن تخطيط استجابة برنامج المعونة الغذائية الثنائية للمجاعة التي شهدتها أفريقيا في تلك الفترة
    Responsable de planificar la ayuda alimentaria del Canadá en respuesta a la hambruna que sufrió África durante el período UN مسؤول عن تخطيط استجابة برنامج المعونة الغذائية الثنائية للمجاعة التي شهدتها أفريقيا في تلك الفترة
    Estamos presenciando los efectos catastróficos de la hambruna en Somalia y países vecinos. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    Me sumo también al llamado de los líderes africanos para dar una respuesta internacional urgente y efectiva a la hambruna en el Cuerno de África. UN وأنضم أيضاً إلى النداء الذي وجهه القادة الأفارقة كافة لاستجابة عاجلة وفعالة ودولية للمجاعة في القرن الأفريقي.
    La persistencia de la sequía en el Cuerno de África y la complejidad de la hambruna que afectó a partes de Somalia puso el sistema en una situación extrema. UN فالجفاف المستمر في القرن الأفريقي والطابع المعقد للمجاعة التي عصفت بأجزاء من الصومال حمل النظام على العمل بأقصى طاقاته.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas, la Organización de Cooperación Islámica, la Unión Africana y Turquía han respondido a la hambruna de Somalia. UN فعلى سبيل المثال، استجابت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأفريقي وتركيا للمجاعة في الصومال.
    La falta de agua es una de las principales causas del hambre y la desnutrición. UN ويعد نقص المياه من الأسباب الرئيسية للمجاعة ونقص التغذية.
    Aunque la sociedad somalí parece homogénea, hay varios grupos minoritarios en el país, y estas minorías han sido las principales víctimas del hambre y la guerra civil. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الصومالي يبدو متجانساً، فإنه توجد عدة جماعات أقلية في البلد. وقد ظلت هذه الأقليات الضحايا الرئيسية للمجاعة والحرب الأهلية.
    Apoyamos el programa en seis países que cumplen sus promesas de aumentar el apoyo y la atención al sector agrícola. Además, colaboramos con los esfuerzos en los puntos conflictivos de hambre para desarrollar un proceso y un plan para abordar las barreras políticas y técnicas que llevan a los países a la hambruna. UN فنحن ندعم هذا البرنامج في ستة بلدان تفي بتعهداتها بزيادة الدعم والاهتمام بالقطاع الزراعي بالإضافة إلى ذلك، نشارك في جهود مكافحة الجوع في المناطق الساخنة لتطوير عملية وخطة لمعالجة السياسة العامة والعوائق التقنية التي تجعل البلدان عرضة للمجاعة.
    Este hecho explica su clima, que oscila entre semiárido y árido, levemente moderado por el mar. Las islas son devastadas cíclicamente por pertinaces sequías que tienen consecuencias desastrosas para determinados ecosistemas y han sido la principal causa de hambrunas y mortalidad en el pasado reciente, así como del importante movimiento migratorio. UN وهذا الواقع يفسّر إلى حد كبير مناخها شبه الجاف إلى الجاف، الذي يلطفه المحيط قليلاً. وتتعرض الجزر بصورة دورية للدمار من جرّاء موجات الجفاف الطويلة والشديدة التي تخلّف نتائج خطيرة بالنسبة إلى بعض النظم الايكولوجية، وتشكل السبب الرئيسي للمجاعة والوفيات في الماضي القريب ولحركة الهجرة الهامة أيضاً.
    La pregunta es: ¿cómo lograr que la democracia no sucumba sino que se consolide y sea eficiente para enfrentar el hambre y el desempleo, el narcotráfico y la degradación de los recursos naturales, las migraciones forzadas y los nuevos proteccionismos comerciales que atentan contra el desarrollo? UN كيف يمكن لنا إذن أن ندافع عن الديمقراطية ونضمن، بدلا من اندثارها، أن تصبح أكثر قوة وفعالية في التصدي للمجاعة والبطالة والاتجار بالمخدرات واستنفاذ الموارد الطبيعية، وللهجرة الاضطرارية واﻷشكال الجديدة للحمائية التجارية التي تقوض التنمية؟
    Bueno, lento, pero seguro todos en este pueblo están siendo víctimas de hambruna. Open Subtitles حسناً , إنه يجري ببطئ لكن بالتأكيد جميع من بهذه البلدة يقع فريسة للمجاعة
    En 1995 se cumplen 150 años de la Gran hambruna en Irlanda, una catástrofe de proporciones ingentes que tuvo una repercusión duradera y profunda en la vida irlandesa. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الخمسين بعد المائة للمجاعة الكبرى في أيرلندا، وكانت كارثة ذات أبعاد هائلة، تركت أثرا دائما ومؤلما على حياة الفرد الايرلندي.
    Declaración formulada con ocasión del septuagésimo quinto aniversario del Holodomor de 1932-1933 en Ucrania UN إعلان بشأن الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و 1933

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد