ويكيبيديا

    "للمجتمعات الأصلية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades indígenas y locales
        
    • las comunidades locales e indígenas
        
    En tales casos, las comunidades indígenas y locales pueden disfrutar de los mecanismos efectivos de participación, sin que sea posible privilegiar su situación. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.
    A ese efecto, Bangladesh y Filipinas han convertido en una prioridad la búsqueda de actividades alternativas de generación de ingresos para las comunidades indígenas y locales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعطت بنغلاديش والفلبين أولوية لمسألة إيجاد أنشطة بديلة مدرة للدخل تتاح للمجتمعات الأصلية والمحلية.
    Más allá de esas decisiones, en 2005 se estableció un Fondo de contribuciones voluntarias para las comunidades indígenas y locales acreditadas. UN وتبعا لهذه القرارات، تم إنشاء صندوق للتبرعات للمجتمعات الأصلية والمحلية المعتمدة في عام 2005.
    El Código tiene el objetivo de promover el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales que guardan relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    Reconociendo los derechos de las comunidades locales e indígenas, depositarias de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y participación a los depositarios de tales conocimientos, la necesidad de desarrollar y aplicar de mutuo acuerdo mecanismos para compartir los beneficios derivados del uso de esos conocimientos, innovaciones y prácticas, UN " وإذ تسلم بما للمجتمعات الأصلية والمحلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من حقوق وبالحاجة لاستحداث وتطبيق الآليات اللازمة لاقتسام الفوائد بموافقة تلك المجتمعات ومشاركتها على أساس شروط متفق عليها تبادليا للاستفادة من تلك المعارف والابتكارات والممارسات،
    En la reunión sobre los conocimientos indígenas y la desertificación se expusieron seis experiencias concretas en las que se ponía de manifiesto la importancia de los conocimientos, prácticas y mecanismos de innovación de las comunidades indígenas y locales para la protección de la diversidad biológica y para la lucha contra la desertificación. UN وقدمت في هذه الدورة ست تجارب إفرادية بشأن معارف المجتمعات الأصلية والتصحر أبرزت فيها أهمية المعارف والممارسات والنظم المبتكرة للمجتمعات الأصلية والمحلية لحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر، وبحثت الدورة أيضاً في القضايا المتعلقة بالسياسات والأدوات اللازمة لضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية.
    c) La preparación de un informe integrado sobre la situación y las tendencias relativas a los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y locales; UN (ج) إعداد تقرير تجميعي عن وضع المعارف التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية واتجاهاتها؛
    El párrafo 2 del artículo 17 dispone que debe repatriarse la información, lo que es importante para las comunidades indígenas y locales que tienen sistemas de vida tradicionales pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وتنص المادة 17-2 على أن تعاد إلى موطنها الأصلي المعلومات التي تجسّد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وهو أمر مهم بالنسبة للمجتمعات الأصلية والمحلية.
    Los productos se concentrarán en dos objetivos, a saber, mejorar los conocimientos y la participación efectiva de las comunidades indígenas y locales en los procesos del Convenio y/o informar al público en general acerca de las comunidades indígenas y locales, sus conocimientos tradicionales y los objetivos del Convenio. UN وستركز المنتجات على مجالين يشملان السماح للمجتمعات الأصلية والمحلية بتحسين معرفتها بعملية الاتفاقية والمشاركة فيها مشاركة فعالة، وكذلك زيادة معرفة عامة الجمهور بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وبالمعارف الأصلية وأهداف الاتفاقية.
    63. Por consiguiente, los derechos de propiedad intelectual revisten una importancia fundamental para los valiosos activos culturales y económicos de las comunidades indígenas y locales que los mantienen, practican y desarrollan. UN 63 - وبالتالي، فإن حقوق الملكية الفكرية ذات أهمية أساسية بالنسبة للممتلكات الاقتصادية والثقافية القيِّمة للمجتمعات الأصلية والمحلية التي تصونها وتمارسها وتُطورها.
    62. Aumentar la capacidad de innovación de las comunidades indígenas y locales con el fin de impulsar la utilización de los conocimientos tradicionales en toda una serie de industrias basadas en la explotación de productos naturales puede favorecer el desarrollo económico sostenible a largo plazo de esas comunidades y ayudarles a proteger sus conocimientos tradicionales. UN 62- قد يؤدي تعزيز القدرات الابتكارية للمجتمعات الأصلية والمحلية من أجل زيادة تطوير المعارف التقليدية في مجموعة من الصناعات القائمة على المنتجات الطبيعية إلى توفير الدعم لتنميتها الاقتصادية المستدامة والمساعدة على حماية معارفها التقليدية.
    Es a la luz de esta situación que en la Declaración de Malmö, aprobada por el primer Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, se afirmó lo siguiente: " Debemos atender especialmente a las amenazas a la diversidad cultural y a los conocimientos tradicionales, en particular los de las comunidades indígenas y locales, la mundialización que puede plantear " . UN وبدافعٍ من هذا الوعي جاء في إعلان مالمو الذي اعتمده المؤتمر الأول للمنتدى البيئي الوزاري العالمي: " يجب أن نولي اهتماماً خاصاً للتهديدات التي قد تسببها العولمة للتنوع الثقافي والمعرفة التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية بوجهٍ خاص. "
    Subrayando la importancia del conocimiento tradicional de las comunidades indígenas y locales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica, el desarrollo y la protección jurídica de ese conocimiento y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización con fines comerciales, UN " وإذ تشدد على أهمية المعارف التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، وتنمية تلك المعارف وتوفير الحماية القانونية لها والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام ذلك التنوع للأغراض التجارية،
    h) Necesidad de contar con planes de indemnización relacionados con la reducción de las emisiones en los que se prevean beneficios " retroactivos " para las comunidades indígenas y locales que de larga data han protegido los bosques. UN (ح) الحاجة إلى خطط للتعويض عن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من أجل إتاحة فوائد رجعية الأثر للمجتمعات الأصلية والمحلية التي دأبت على حماية الغابات.
    Cabe destacar las decisiones de establecer un grupo especial de expertos técnicos para impulsar la claridad conceptual de las consideraciones socioeconómicas de los efectos de los organismos vivos modificados en la diversidad biológica, especialmente con respecto al valor de la diversidad biológica para las comunidades indígenas y locales. UN وكان من بين المقررات الهامة تلك التي تتعلق بإنشاء فريق خبراء تقني مخصص لوضع توضيح مفاهيمي للاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية الناشئة عن أثر الكائنات الحية المحوَّرة على التنوع البيولوجي، وبخاصة فيما يتعلق بقيمة التنوع البيولوجي بالنسبة للمجتمعات الأصلية والمحلية.
    Por último, las comunidades indígenas y locales colaboran con el Gobierno de España y la secretaría para asegurar su efectiva participación en el proceso que se lleva a cabo en relación con ese tema entre las reuniones octava y novena del Grupo de Trabajo sobre acceso y participación en los beneficios. UN 28 - وأخيرا فإن مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تعمل مع حكومة إسبانيا ومع الأمانة لكفالة المشاركة الفعالة للمجتمعات الأصلية والمحلية في العملية المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها التي تجري فيما بين الدورات (بين الاجتماعين الثامن والتاسع للفريق العامل).
    En lo que respecta a los conocimientos tradicionales, la Conferencia de las Partes alcanzó otro hito con la aprobación del Código de conducta ética Tkarihwaiéri para asegurar el respeto al patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales (decisión X/42). UN 83 - وفيما يتعلق بالمعارف التقليدية، وصل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف إلى مرحلة أخرى من خلال اعتماد مدونة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي لضمان احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية (المقرر 42 (د-10)).
    45. El Sr. Rama Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)) dice que los conocimientos indígenas y tradicionales, los recursos genéticos y las expresiones culturales tradicionales o " expresiones folclóricas " constituyen bienes económicos y culturales de las comunidades indígenas y locales y de sus países. UN 45 - السيد راما راو (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن المعارف الأصلية والتقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي أو " التعبير الفولكلوري " أصول اقتصادية وثقافية للمجتمعات الأصلية والمحلية ولبلدانها.
    Entre ellas figuran el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas, administrado por el ACNUDH, el Fondo Voluntario para las comunidades indígenas y locales Acreditadas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y otros arreglos de financiación para las reuniones bajo los auspicios del Convenio sobre la Diversidad Biológica y los fondos de inversión en el clima. UN ويشمل هذا صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية الذي تديره مفوضية حقوق الإنسان، وصندوق التبرعات للمجتمعات الأصلية والمحلية المعتمدة التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والترتيبات التمويلية الأخرى للاجتماعات التي تتم تحت رعاية الصناديق المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي وبالاستثمارات المناخية.
    Al adoptar una decisión sobre la importación con arreglo al Protocolo, los Estados Partes podrán tener en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones socioeconómicas resultantes de los efectos de los organismos vivos modificados en la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, " especialmente en relación con el valor que la diversidad biológica tiene para las comunidades indígenas y locales " (art. 26). UN ولدى اتخاذ قرار بشأن الواردات بموجب البروتوكول، للدول الأطراف أن تراعي، في جملة أمور، الاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية الناشئة عن تأثير الكائنات الحية المحوَّرة على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، " وبخاصة فيما يتعلق بقيمة التنوع البيولوجي بالنسبة للمجتمعات الأصلية والمحلية " (المادة 26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد