ويكيبيديا

    "للمجتمع الدولي بأكمله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en su conjunto
        
    • conjunto de la comunidad internacional
        
    Cuanto antes se consiga este objetivo, mejor será para toda la comunidad internacional. UN وكلما عجلنا في تحقيـق هذا الهدف، كان ذلك أفضل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    No obstante, persisten crisis severas que deben ser motivo de preocupación para toda la comunidad internacional. UN ومع ذلك تظل هناك عدة أزمات ينبغي أن تكون موضع اهتمام للمجتمع الدولي بأكمله.
    La prevención de esa posibilidad sigue siendo una de nuestras principales prioridades y representa un motivo de preocupación para toda la comunidad internacional. UN إن منع هذا السيناريو لا يزال واحداً من أهم أولوياتنا ويعد من القضايا المؤرّقة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Parece especialmente apropiado hacerlo así en el caso de infracciones graves de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto. UN ويبدو أن من الملائم بصفة خاصة مراعاة هذه العوامل في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات واجبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    No parece desproporcionado permitir que todos los Estados insistan en la cesación del incumplimiento de una obligación que se debe a la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا يبدو من غير المناسب السماح لجميع الدول بأن تصر على الكف عن الإخلال بالتزام واجب للمجتمع الدولي بأكمله.
    Partiré de Nueva York con una mejor comprensión de las cuestiones que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto. UN وسأترككم جميعا بفهم أفضل للشواغل الأساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    La victoria contra el racismo y la opresión racial en Sudáfrica es otra gran lección para el conjunto de la comunidad internacional. UN إن الانتصار على العنصرية والقمع العنصري في جنوب افريقيا هو درس عظيم آخر للمجتمع الدولي بأكمله.
    Por último, los esfuerzos concertados de toda la comunidad internacional permitirían alcanzar más rápidamente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واختتم بيانه قائلاً إن الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي بأكمله ستقربنا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto constituye una medida verdaderamente trascendental, no sólo para Albania sino también para toda la comunidad internacional. UN وهذا يمثل خطوة هامة حقا، ليس لألبانيا فحسب، بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Por lo tanto, toda la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y el Secretario General en ese sentido. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بأكمله أن يدعم جهود الأمم المتحدة والأمين العام في هذا الصدد.
    El Secretario General dijo que en la República Centroafricana continuaba la situación de crisis y que esta planteaba un reto para toda la comunidad internacional. UN وقال الأمين العام إن الأزمة مستمرة في الاتساع في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشكل اختبارا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Ese Documento afirma el carácter universal de los derechos humanos y el principio de que su protección representa una preocupación legítima no sólo de los individuos y los Estados, sino de toda la comunidad internacional. UN وتؤكـد الوثيقة على الطابع العالمي لحقوق الانسان على المبـدأ القائـل بأن حمايــة حقـوق الانسـان هـي شاغـل مشـروع لا لﻷفراد والدول فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Por ello es mucho más crucial que todos nosotros sigamos firmes en nuestro apoyo a la erradicación de los últimos vestigios del colonialismo, que sigue siendo un reto para toda la comunidad internacional. UN ومن ثم، فمن اﻷهمية الحاسمة لنا جميعا أن نواصل بثبات تأييدنـا ﻹستئصال آخـر بقايــا الاستعمار، التي لا يزال يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأكمله.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha realizado muchos progresos en sus esfuerzos para abordar la cuestión de la población, que es de importancia fundamental para toda la comunidad internacional. UN لقد قطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شوطا بعيدا في جهوده الرامية الى معالجة المسألة السكانية ذات اﻷهمية الحيوية للمجتمع الدولي بأكمله.
    La opinión prevaleciente fue, sin embargo, la de que esa cuestión era perfectamente válida teniendo en cuenta que el crimen es, por definición, una violación de una obligación erga omnes, que lesiona los intereses fundamentales de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولكن الرأي السائد كان يرى أن هذا السؤال سؤال صحيح بسبب أن الجناية، بحكم التعريف، هي إخلال بالتزام في مواجهة الكافة وأنها تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    La actual composición del Consejo refleja acontecimientos que ocurrieron hace 55 años. El proceso de adopción de decisiones del Consejo debe reflejar la voluntad colectiva de la comunidad internacional en su conjunto. UN والتكوين الحالي للمجلس يُعبر عن الأحداث التي وقعت قبل 55 عاما، ويجب أن تكون عملية صنع القرارات في المجلس مُعبرة عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بأكمله.
    No es necesario a los efectos actuales que la Comisión adopte una opinión general en cuanto a las relaciones entre normas perentorias y obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto. UN وليس من الضروري في الأغراض الحالية أن تتخذ اللجنة موقفا عاما بشأن العلاقات بين القواعد الآمرة والالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Por cuanto el contexto del capítulo III se refiere a las consecuencias de un incumplimiento, así como el artículo 49 se ocupa de la invocación por otros Estados, la expresión apropiada es la segunda, a saber, obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto. UN وبما أن سياق الفصل الثالث يتعلق بنتائج الإخلال، شأنه في ذلك شأن المادة 49 التي تتعلق باحتجاج دول أخرى بالمسؤولية، فإن المصطلح الملائم هو المصطلح الثاني، أي الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional en su conjunto para dar el necesario apoyo político, financiero y técnico a la AMISOM y a las Instituciones federales de transición. UN وجدَّد الوزراء دعوتهم للمجتمع الدولي بأكمله لمواصلة تقديم الدعم السياسي والمالي والفني اللازم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي وللمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    b) La obligación violada es debida a la comunidad internacional en su conjunto. UN (ب) إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً للمجتمع الدولي بأكمله.
    Estas negociaciones mostrarán al conjunto de la comunidad internacional que la Conferencia de Desarme desempeña un papel esencial para la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وستبين هذه المفاوضات للمجتمع الدولي بأكمله أن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد