El desarme nuclear es de gran interés para toda la comunidad internacional. | UN | ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته. |
Por el contrario, la solidaridad debe traducirse en un plan concertado de asistencia y considerarse como un deber común de toda la comunidad internacional. | UN | بل على العكس، ينبغي ترجمة التضامن إلى خطة متسقة للمساعدة واعتباره واجبا مشتركا للمجتمع الدولي برمته. |
Dicho seguimiento dependerá de la voluntad política de toda la comunidad internacional en ejecutarlo. | UN | وأن تنفيذ أعمال المتابعة سيتوقف على اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي برمته. |
Infracciones graves de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto | UN | الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته |
Contramedidas en caso de infracción grave de obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto | UN | التدابير المضادة في حالات الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته |
Se trata de obligaciones que se tienen no a título individual con un determinado Estado sino con un colectivo, un grupo de Estados, o incluso la comunidad internacional en general. | UN | فثمة التزامات واجبة لا فرديا لدولة معينة، بل جماعيا لمجموعة من الدول، أو للمجتمع الدولي برمته. |
Cualquier futuro instrumento internacional, legalmente vinculante, relacionado con el material fisible deberá necesariamente cumplir el doble objetivo del desarme y la no proliferación, lo cual permitirá satisfacer las prioridades de seguridad del conjunto de la comunidad internacional. | UN | وينبغي لأي صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بالمواد الانشطارية يجري التوصل إليه في المستقبل أن يفي بالضرورة بالغرضين المزدوجين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار؛ إن هذا الأمر سيتيح مراعاة الأولويات الأمنية للمجتمع الدولي برمته. |
De ahí la necesidad fundamental de que toda la comunidad internacional dé una dimensión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن هنا ثمة ضرورة أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته ﻹعطاء بعد عالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esa acción constituye un grave desafío a toda la comunidad internacional y tendrá graves consecuencias para la región del Asia meridional y para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين. |
El tema que nos reúne hoy aquí no puede ser más actual, y constituye un desafío al que se enfrenta toda la comunidad internacional. | UN | وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
No obstante, en ese caso, la obligación no será imperativa. Pero también es cierto que, si se deroga una norma, es porque ésta no obligaba de la misma manera a toda la comunidad internacional. | UN | غير أن ذلك يستتبع أيضا، في حالة إقرار استثناء، أن ذلك الالتزام نفسه لم يكن واجبا للمجتمع الدولي برمته. |
Sin embargo, la consecución del objetivo de 18.500 millones de dólares para el año 2005 sigue siendo una tarea ingente para toda la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فلا يزال بلوغ هدف الـ 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 يعتبر تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
La agresión y la crisis en esa parte de Europa, a la que pertenecemos, presentaba en aquel entonces un nuevo desafío para toda la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته. |
Es evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio sólo pueden alcanzarse por medio de la participación activa de toda la comunidad internacional y sobre la base de la asociación y la cooperación. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا عن طريق المشاركة النشطة للمجتمع الدولي برمته على أساس من الشراكة والتعاون. |
Por una parte, parece conveniente distinguir el caso de las obligaciones contraídas colectivamente con un grupo de Estados o con la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فمن جهة، تبدو مفيدة في التمييز بين حالة الالتزامات الواجبة لمجموعة من الدول أو للمجتمع الدولي برمته. |
Los problemas internacionales exigen soluciones internacionales y la comunidad mundial debe trabajar conjuntamente para tratarlos, sobre la base del derecho internacional y mediante el diálogo constructivo de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن المشاكل الدولية تتطلب حلولا دولية، ويتعين على المجتمع العالمي أن يعمل معا لكي يعالجها على أساس القانون الدولي، من خلال حوار بنﱠاء للمجتمع الدولي برمته. |
Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. | UN | وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب. |
El logro de la adhesión universal al TNP continúa siendo una prioridad principal, no sólo para la región del Oriente Medio sino también para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والتوصل إلى امتثال عالمي لمعاهدة عدم الانتشار لا تزال له اﻷولوية القصوى، ليس بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته أيضا. |
Consecuencias adicionales de las " infracciones graves " de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto | UN | جيم - النتائج الإضافية لـ " الانتهاكات الفادحة " للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته |
Al hablar de la responsabilidad de los Estados, conviene partir de la idea de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto. | UN | 373 - وفي سياق مسؤولية الدول، من الملائم الشروع بفكرة الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته. |
Por consiguiente, ya es hora de que la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular insten a la administración grecochipriota a cesar esas actividades hasta el establecimiento de una nueva situación en Chipre. | UN | وبناء عليه، فقد حان الوقت للمجتمع الدولي برمته وللأمم المتحدة بوجه خاص لحث الإدارة القبرصية اليونانية على الكف عن مثل هذه الأعمال حتى إقامة وضع جديد في قبرص. |
El Grupo de Planificación de la Mesa Ampliada debería concentrarse en cuestiones que están en el centro de las relaciones internacionales y son importantes para el conjunto de la comunidad internacional, respecto de los criterios resumidos en el párrafo 553 del informe anterior de la CDI (A/53/10). | UN | وينبغي أن ينكب فريق التخطيط التابع للمكتب الموسع على هذه المسائل التي تشكل صلب العلاقات الدولية وتكتسي أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته اعتبارا للمعايير المجملة في الفقرة 553 من تقرير لجنة القانون الدولي (A/54/10). |
Este tema es una prioridad para nosotros a causa de su importancia para la comunidad internacional en su totalidad. | UN | لذلك فإن هذا البند يمثل أولوية لنا بسبب أهميته وخطورته للمجتمع الدولي برمته. |