Mi país también está agradecido a la comunidad internacional por su apoyo y socorro en esos momentos tan difíciles. | UN | ويشعــر بلـدي أيضا بالامتنان للمجتمع الدولي على دعمه وإسعافه لنــا في وقت شدتنا. |
El Gobierno del Iraq desea agradecer a la comunidad internacional el habernos apoyado en nuestros esfuerzos para enfrentar nuestras crisis y nuestros problemas. | UN | وفي هذا الصدد، توجه حكومة العراق شكرها للمجتمع الدولي على اهتمامه وسعيه لمساعدة العراق للخروج من الأزمات التي يمر بها. |
El terrorismo es, de hecho, un importante y apremiante problema para la comunidad internacional a escala mundial. | UN | الإرهاب يشكل حقا التحدي الأول الأكثر إلحاحا للمجتمع الدولي على النطاق العالمي. |
Quizá podamos diferir a la hora de priorizar y seleccionar estrategias para lograr ese objetivo, pero debe quedar en claro la decisión colectiva de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo más amplio. | UN | وربما نختلف بصورة فردية حول الأولويات واختيار الاستراتيجيات لتحقيق ذلك الهدف، لكن لا يمكن بحال من الأحوال أن يساء فهم العزم الجماعي للمجتمع الدولي على تحقيق الهدف الأكبر. |
El Comité Especial examinaría asimismo la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo. | UN | كما تتناول اللجنة المخصصة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد رد مشترك منظم للمجتمع الدولي على اﻹرهاب. |
Tanto el Gobierno como el pueblo de Burundi agradecen a la comunidad internacional la asistencia que han prestado a los refugiados de su país. | UN | وأعرب عن امتنان بوروندي، حكومة وشعبا، للمجتمع الدولي على ما قدمه من مساعدة للاجئين من بلده. |
Como tal, la Conferencia también representa una prueba de la voluntad de la comunidad internacional para cumplir los solemnes compromisos del Programa 21 con actividades reales para lograr un desarrollo más sostenible. | UN | وهو بذلك يمثل أيضــا اختبـارا لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي على مجــاراة الالتزامــات الرسميــة لجدول أعمال القرن ٢١ لتحقيــق المزيد من التنمية المستدامة. |
Para concluir, deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a la comunidad internacional por el respaldo constante que brinda al Tribunal tanto mediante cuotas como mediante contribuciones voluntarias. | UN | نود أن نختتم بالإعراب عن عميق تقديرنا للمجتمع الدولي على دعمه المتواصل للمحكمة الجنائية، عن طريق المساهمات المقررة والطوعية على حد سواء. |
Asimismo, expresamos nuestro aprecio a la comunidad internacional por tender inmediatamente la mano en ayuda del Gobierno del Pakistán en estos críticos momentos. | UN | وبالمثل، فإننا نعرب عن تقديرنا للمجتمع الدولي على مده يد العون مباشرة لحكومة باكستان في هذا الوقت الحرج. |
Damos las gracias a la comunidad internacional por haber aceptado nuestra propuesta de que este fuese el tema central de nuestra Conferencia. | UN | ونوجه الشكر للمجتمع الدولي على قبوله مقترحنا أن يكون هذا الموضوع محور المؤتمر. |
Colombianos: vamos a demostrar a la comunidad internacional que somos un país comprometido con la defensa de los derechos esenciales. | UN | يا أبناء كولومبيا: سنبرهن للمجتمع الدولي على أننا بلد ملتزم بالدفاع عــن الحقــوق اﻷساسية. |
La gran magnitud del problema debería impulsar a la comunidad internacional a instaurar una colaboración estrecha entre países productores y países consumidores, conforme al principio de la responsabilidad colectiva. | UN | ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra gratitud por el continuo apoyo y la asistencia que presta la comunidad internacional a la KEDO. | UN | إنني، إذ أنتهز هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا للمجتمع الدولي على مواصلة دعمه ومساعدته لمؤسسة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية. |
La magnitud del problema de las drogas y la capacidad colectiva de la comunidad internacional de abordarlo deben ser efectivamente proporcionales y deben estar coordinados con eficacia. | UN | وإن القدرة الجماعية للمجتمع الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات ينبغي أن تتناسب مع جسامة المشكلة وينبغي تنسيق هذه القدرة الجماعية تنسيقا فعالا. |
En el umbral del siglo XXI, tenemos el derecho a creer en la firme decisión de la comunidad internacional de concretar la voluntad común de erradicar para siempre este flagelo. | UN | ومن حقنا ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين أن نؤمن بالتصميم الراسخ للمجتمع الدولي على ترشيد اﻹرادة المشتركة للقضاء على هذه اﻵفة قضاء مبرما. |
A la luz de las iniciativas previas adoptadas por el Movimiento de los Países No Alineados, pedimos que se celebre una conferencia internacional en la cumbre, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para formular una respuesta organizada y conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وفي ضوء المبادرات السابقة التي اعتمدتها حركة بلدان عدم الانحياز، نطلب من مؤتمر القمة الدولي الذي يعقد برعاية الأمم المتحدة صياغة رد منظم مشترك للمجتمع الدولي على الإرهاب بجميع جوانبه ومظاهره. |
El orador apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel, con los auspicios de las Naciones Unidas, para formular una respuesta conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة رد مشترك للمجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
La ausencia de relaciones diplomáticas entre ambos países es una forma en la que Bolivia demuestra a la comunidad internacional la injusticia de su encierro. | UN | وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا. |
Estas consideraciones sirven de incentivo constante a la comunidad internacional para intensificar la asistencia al pueblo palestino para la construcción de su economía e instituciones. | UN | وهذه الاعتبارات هي بمثابة حافز متواصل للمجتمع الدولي على تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده ومؤسساته. |
El pueblo afgano agradece a la comunidad internacional su apoyo crucial. | UN | وشعب أفغانستان ممتن للمجتمع الدولي على دعمه الحاسم. |
Ello también refleja el amplio consenso que existe en la comunidad internacional en cuanto a apoyar la coexistencia pacífica de dos Estados: Palestina e Israel. | UN | وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل. |
Sin embargo, la justificada indignación de la comunidad internacional ante los brutales atentados del terrorismo internacional no debe usarse para menoscabar los legítimos derechos de los Estado y los pueblos. | UN | غير أن السخط المبرر للمجتمع الدولي على الهجمات الوحشية التي يرتكبها الإرهاب الدولي يجب ألا يتخذ وسيلة للانتقاص تدريجيا من الحقوق المشروعة للدول والشعوب. |